"لفترة زمنية قصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for a short period of time
        
    • for the short amount of time
        
    • for a brief period
        
    For ease of administration, countries may want to consider these practices when they address disagreements as to whether a particular place of business that exists only for a short period of time constitutes a permanent establishment. UN وتيسيرا للإدارة، فقد تود البلدان النظر في هذه الممارسات عند تناولها لخلافات في الرأي بشأن ما إذا كان مكانُ عملٍ معين لا يوجد إلا لفترة زمنية قصيرة يُشكِّل منشأة دائمة أم لا.
    As German accounting aims at capital maintenance, risk capital remaining with the entity even for a short period of time, will be classified as equity. UN ولما كانت المحاسبة الألمانية تهدف إلى الحفاظ على رأس المال فإن رأس مال المجازفة المتبقي لدى الكيان ولو لفترة زمنية قصيرة يُصنف في فئة الأصول.
    The size of the population in the Falkland Islands would make `hiding'a family only possible for a short period of time. UN ولا يمكِّن حجم سكان جزر فوكلاند " إخفاء " أسرة إلا لفترة زمنية قصيرة.
    You will be restricted to this floor for a short period of time. Open Subtitles -سوف تقيدوا في هذا الطابق لفترة زمنية قصيرة
    5. The Advisory Committee was further informed, upon enquiry, that the Security Council had decided to extend the mandates of particular ad litem judges beyond the three-year maximum in order to avoid the possible need to restart trials or to replace an ad litem judge for the short amount of time remaining before the completion of a trial. UN 5 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك، لدى استفسارها، بأن مجلس الأمن قرر تمديد ولايات قضاة مخصصين محددين إلى ما بعد الحد الأقصى البالغ ثلاث سنوات من أجل تجنب احتمال الحاجة الممكنة إلى إعادة بدء المحاكمات أو الاستعاضة عن قاض مخصص لفترة زمنية قصيرة متبقية قبل إنجاز المحاكمة.
    As currently envisaged, combatants would remain for a brief period of time in the reception centres for weapon collection and destruction. UN وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها.
    For example, one of the questions that would need to be addressed is the impact of that change on security right made effective against third parties by registration and in particular whether the third-party effectiveness of the security right should continue for a short period of time. UN فمثلاً من المسائل التي سيلزم تناولها مسألة تأثير هذا التغير الذي يطرأ على الأوراق المالية في الحق الضماني الذي جُعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل؛ وخاصة مسألة مدى وجوب أن يستمر لفترة زمنية قصيرة نفاذُ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Following the events of 11 September 2001, a number of legislatures introduced sunset clauses into and reviews of anti-terrorism legislation, as it was assumed that extraordinary powers may be required for a short period of time to respond to the then danger. UN وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدخل عدد من الهيئات التشريعية أحكام الانقضاء في تشريعات مكافحة الإرهاب، وأجرت مراجعات لهذه التشريعات، حيث افتُرض أن الصلاحيات الاستثنائية قد تكون مطلوبة لفترة زمنية قصيرة لمواجهة الخطر الذي كان ماثلا حينها.
    Let us not forget that, as things stand today, the Olympic Truce remains -- even just for a short period of time -- the most far-reaching peace agreement in our globalized world. UN وينبغي أن نتذكر في الحالة الراهنة اليوم أن الهدنة الأولمبية تظل - وإن كان ذلك لفترة زمنية قصيرة - أبعد اتفاقيات السلام أثرا في زمن العولمة الذي نعيشه.
    5. The Special Rapporteur was informed that young women and girls, particularly those from poor families, are often married to men from the Gulf States for a short period of time. UN 5- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الشابات والفتيات، لا سيما المنتميات للأسر الفقيرة، يُزوّجن في كثير من الأحيان لرجال من دول الخليج لفترة زمنية قصيرة.
    20. Noting with concern the high number of arrests, WG noted that persons were often arrested and held by the Militsia for a short period of time without the arrests being registered. UN 20- ولاحظ الفريق العامل مع القلق ارتفاع عدد حالات الاعتقال فأشار إلى أن مليتسيا تلجأ في أغلب الأحيان، إلى اعتقال الأشخاص واحتجازهم لفترة زمنية قصيرة دون أن تقوم بتسجيلهم(63).
    You will be restricted to this floor for a short period of time. Open Subtitles {\pos(190,220)} كما كنت أقول، بسبب تلك الصيانة الضرورية فسوف تقيدوا في هذا الطابق لفترة زمنية قصيرة..
    For ease of administration, countries may want to consider these practices when they address disagreements as to whether a particular place of business that exists only for a short period of time constitutes a permanent establishment. " UN وتيسيرا للإدارة، قد تود البلدان النظر في هذه الممارسات عند تناولها خلافات في الرأي بشأن ما إذا كان يشكل منشأة دائمة مكان عمل معين لا يوجد إلا لفترة زمنية قصيرة " .
    5. The Advisory Committee was further informed, upon enquiry, that the Security Council had decided to extend the mandates of particular ad litem judges beyond the three-year maximum in order to avoid the possible need to restart trials or to replace an ad litem judge for the short amount of time remaining before the completion of a trial. UN 5 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك لدى استفسارها بأن مجلس الأمن قرر تمديد ولايات قضاة مخصصين محددين إلى ما بعد الحد الأقصى البالغ ثلاث سنوات من أجل تجنب احتمال الحاجة الممكنة إلى إعادة بدء المحاكمات أو الاستعاضة عن قاضٍ مخصص لفترة زمنية قصيرة متبقية قبل إنجاز المحاكمة.
    Level III small businesses would do simple accruals, while new entrants would be allowed to do cash accounting for a brief period. UN وستطبق المشاريع الصغيرة من المستوى الثالث المحاسبة البسيطة على أساس الاستحقاق بينما سيسمح للمشاريع الوافدة الجديدة باتباع طريقة القيود النقدية لفترة زمنية قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus