"لفرض عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposition of the death penalty
        
    • to impose the death penalty
        
    • imposition of capital punishment
        
    • imposition and execution of the death penalty
        
    The legal provisions governing the imposition of the death penalty are under review by a Committee appointed by the Ministry of Justice; UN وتخضع الأحكام القانونية الناظمة لفرض عقوبة الإعدام للمراجعة من قِبَل لجنة عينتها وزارة العدل؛
    The legal framework for imposition of the death penalty consists in: UN ويتمثل الإطار القانوني لفرض عقوبة الإعدام بالتالي:
    Wherever possible, they should help corporations to undertake to in no way assist the unlawful imposition of the death penalty. UN وينبغي لها أن تساعد الشركات، حيثما أمكنها ذلك، على التعهد بالإحجام عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة لفرض عقوبة الإعدام بصورة غير مشروعة.
    In Algeria, an amendment to the Penal Code was adopted in December 2013 to impose the death penalty for kidnappers of children if the victims were later found dead. UN 17- وفي الجزائر، اعتُمِد تعديل للقانون الجنائي في كانون الأول/ديسمبر 2013 لفرض عقوبة الإعدام على مختطفي الأطفال إذا وُجِد الضحايا أمواتاً في وقت لاحق.
    5. The United States Government's attempt to impose the death penalty in Puerto Rico, which had ratified a ban on the practice in its 1952 Constitution, amounted to yet another colonial violation of the Puerto Rican people's democratic rights. UN 5 - واستطرد قائلا إن محاولة حكومة الولايات المتحدة لفرض عقوبة الإعدام في بورتوريكو، التي صدَّقت على حظر لهذه الممارسة في دستورها لعام 1952، تشكل انتهاكا استعماريا آخر للحقوق الديمقراطية لشعب بورتوريكو.
    The issue of executing pregnant women and new mothers is situated within the larger context of the imposition of capital punishment on women. UN 89- وتندرج مسألة إعدام الحوامل والأمهات الحديثات الإنجاب ضمن الإطار الأوسع لفرض عقوبة الإعدام على النساء.
    124.90 Establish and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty (Montenegro); UN 124-90 اعتماد وتطبيق وقف فوري لفرض عقوبة الإعدام ولتنفيذها (الجبل الأسود)؛
    This policy complies with the State's obligations as a State party under United Nations human rights treaties and its sponsorship of United Nations resolutions in support of a moratorium on the imposition of the death penalty. UN وتمتثل هذه السياسة لالتزامات إسرائيل كدولة طرف بموجب معاهدات حقوق الإنسان المعقودة في إطار الأمم المتحدة ومشاركتها في تقديم قرارات الأمم المتحدة التي تدعم الوقف المؤقت لفرض عقوبة الإعدام.
    As for the imposition of the death penalty during the period leading up to its abolition, he said that although in principle the death sentences could no longer be imposed as from 2007, the death penalty had not been applied since 2005. UN أما بالنسبة لفرض عقوبة الإعدام خلال الفترة المؤدية إلى إلغائها، فإن الأحكام بالإعدام لم تطبق عمليا منذ عام 2005 على الرغم من أنه لم يعد من الممكن فرضها مبدئيا اعتبارا من عام 2007.
    The State's policies in the sphere of criminal and judicial practice concerning the imposition of the death penalty fully conform to world trends and consistently reflect the principles of humanism and justice. UN والسياسات التي تتبعها الدولة في مجال الممارسة الجنائية والقضائية بالنسبة لفرض عقوبة الإعدام تتفق تماما مع الاتجاهات العالمية، كما أنها تُظهر بانتظام مبادئ الإنسانية والعدالة.
    30. The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to halt and abolish by law the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18. UN 30- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفورية لوضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سنة 18 عاماً، وإبطال ذلك بموجب القانون.
    Furthermore, the Secretariat requested information from all States and intergovernmental and nongovernmental organizations on changes in law and practice concerning the death penalty, as well as implementation of the Safeguards, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الأمانة إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم معلومات عما حدث من تغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام، فضلاً عن تنفيذ الضمانات، مع إيلاء اهتمام خاص لفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذي تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    18. Mr. Weissbrodt stated that as to the customary international law character of the imposition of the death penalty on juveniles under 18, the two countries that had not ratified the Convention on the Rights of the Child could not use the argument of persistent objector, because their objections had not been persistent. UN 18- وفيما يتعلق بالطابع المرتبط بالقانون العرفي الدولي لفرض عقوبة الإعدام على أحداث دون سن ال18 عاماً، قال السيد فايسبروت إن البلدين اللذين لم يصدقا على اتفاقية حقوق الطفل لا يستطيعان اللجوء إلى حجة المعترض المتمسك باعتراضه، وذلك لأن اعتراضاتهما لم تكن مستمرة.
    Furthermore, the secretariat requested information from all States and intergovernmental and nongovernmental organizations on changes in law and practice concerning the death penalty, as well as implementation of the Safeguards, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وعلاوةً على ذلك، طلبت الأمانة معلومات من جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عما حدث من تغييرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام، فضلاً عن تنفيذ الضمانات، مع إيلاء اهتمام خاص لفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    In case No. 1077/2002 (Carpo v. The Philippines), the Committee observed that the authors were subject to automatic imposition of the death sentence, that no assessment of the particular circumstances of the case or of the authors had been made, and that the imposition of the death penalty was therefore arbitrary and contrary to article 6 of the Covenant. UN 202- وفي القضية 1077/2002 (كاربو ضد الفلبين)، لاحظت اللجنة أن أصحاب البلاغ خضعوا لفرض عقوبة الإعدام بصورة أتوماتيكية، وأنه لم يجر أي تقييم للظروف الخاصة للقضية أو لأصحاب البلاغ، وأن فرض عقوبة الإعدام كان تعسفياً ومناقضاً للمادة 6 من العهد.
    According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. UN ووفقا لما تذكره منظمة العفو الدولية، فقد أُفيد في أيلول/سبتمبر 2008 بأن الحكومة دبرت إزاحة أحد القضاة الذين حاكموا صدام حسين واستبدلته بآخر يعتبر أكثر تأييداً على الأرجح لفرض عقوبة الإعدام على صدام(102).
    This policy complies with Israel's obligations as a state party under United Nations human rights treaties, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the child and Israel's sponsorship of United Nations resolutions in support of a moratorium on the imposition of the death penalty. UN 105- وتتطابق هذه السياسة مع الالتزامات التي تقع على إسرائيل كدولة طرف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل فضلاً عن قيام إسرائيل بتقديم مشاريع قرارات في الأمم المتحدة تؤيد الوقف الاختياري لفرض عقوبة الإعدام.
    " (i) To end the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18, in particular in accordance with the obligations it has assumed, to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the UN " (ط) وضع حد لفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، ولا سيما وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها، للسهر على ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وألا يُحكم بها مخالفة للالتزامات المتعهد بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة، وموافاة الممثل الخاص بالإحصاءات ذات الصلة فيما يتعلق بهذه المسألة؛
    In the State party's view, articles 6, paragraph 4, and 14, paragraph 5, provide important safeguards for the State party seeking to impose the death penalty but do not apply to a State party that removes or extradites an individual to a State where they have been sentenced to death. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن الفقرة 4 من المادة 6 والفقرة 5 من المادة 14 توفران ضمانات مهمة للدولة الطرف التي تسعى لفرض عقوبة الإعدام(28)، لكنهما لا تنطبقان على الدولة الطرف القائمة بترحيل أو تسليم المطلوبين إلى دولة حكم عليهم فيها بالإعدام.
    It submitted in evidence of this a comprehensive discussion of the procedural safeguards required for the imposition of capital punishment under American law published by the Georgetown University Law School in 1999. As regards the United Nations safeguards in general, the United States declared: UN واثباتا لذلك، قدم عرض لمناقشة شاملة للضمانات الإجرائية المطلوبة لفرض عقوبة الإعدام بمقتضى القانون الأمريكي، كانت قد نشرته مدرسة القانون بجامعة جورج تاون في 1999.(38) وفيما يتعلق بضمانات الأمم المتحدة بوجه عام، أعلنت الولايات المتحدة مايلي:
    124.92 Stop the practice of public executions and declare and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty, followed by concrete steps towards the complete abolition of the death penalty (Germany); UN 124-92 الكف عن ممارسة الإعدامات العامة والإعلان عن وقف فوري لفرض عقوبة الإعدام ولتنفيذها وتطبيق ذلك الوقف، يتبع ذلك خطوات عملية نحو إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل (ألمانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus