"لفرض قيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to impose restrictions
        
    • for restrictions
        
    • for restriction
        
    • to restrict
        
    • limitations
        
    • for restricting
        
    • of restrictions
        
    • to place restrictions
        
    • restrictions to
        
    If it was to be credible and universal, the Treaty must not be used to impose restrictions on certain countries in order to serve the interests of other countries. UN وقال إنه، لكي تكون لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صفة المصداقية والعالمية، يجب، في رأيه، ألا تستعمل لفرض قيود على بعض البلدان لخدمة مصالح بلدان أخرى.
    (vi) The Conference emphasizes that States Parties should not use the provisions of the Convention to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. UN `6` ويشدِّد المؤتمر على وجوب ألا تستخدم الدول الأطراف أحكام الاتفاقية لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجيات والمعدات والمواد لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها.
    But I also know that the time has come for restrictions to be imposed on unbridled markets, which are also behind world hunger. UN ولكنني أعرف أيضاً أن الوقت قد حان لفرض قيود على الأسواق غير المقيدة والتي هي سبب الجوع في العالم.
    Criteria and indicators are not performance standards for certifying management at any level, and should not be made a basis for restriction of trade. UN فالمعايير والمؤشرات ليست مقاييس لﻷداء تستخدم بغرض منح شهادات في اﻹدارة الحرجية على أي مستوى كان ولا ينبغي أن تتخذ أساسا لفرض قيود على التجارة.
    We cannot sit by idly while we see attempts to restrict the maritime freeways of the world. UN ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي، ونحن نشاهد محاولات لفرض قيود على ممرات الملاحة البحرية الحرة في العالم.
    A regional initiative towards self-imposed limitations on conventional arms purchases is therefore unjustified. UN لذلك ليس هناك مبرر لمبادرة إقليمية لفرض قيود على مشتريات اﻷسلحة التقليدية.
    National security should not be used as a justification for restricting access to information held by governmental entities. UN ويجب ألا يُستخدم الأمن القومي كذريعة لفرض قيود على حق الوصول إلى المعلومات التي بحوزة الكيانات الحكومية.
    However, such security measures provided have been misinterpreted and turned into allegations of restrictions on her and the NLD. UN غير أن هذه التدابير اﻷمنية التي جرى توفيرها قد أسيء تفسيرها وتحولت إلى مزاعم لفرض قيود عليها وعلى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    281. The Committee notes that the Government has taken measures in the Individual and Family Code to place restrictions on the practice of polygamy, but it remains concerned that the great majority of women are unaware of these rules. UN 281 - ولاحظت اللجنة أن الحكومة اتخذت تدابير في مجال قانون الأحوال الشخصية والأسرة لفرض قيود على ممارسة تعدد الزوجات، بيد أن اللجنة لا تزال يساورها القلق لأن الأغلبية العظمى من النساء غير مدركات لوجود تلك القواعد.
    The Special Rapporteur urges the Government of Malaysia to repeal the regulations on annual licensing of newspapers in order to ensure that any registration requirements serve an administrative purpose only and are not used to impose restrictions on the media outside the scope of article 19 of the Universal Declaration on Human Rights. UN 75- ويحث المقرر الخاص حكومة ماليزيا على إلغاء الأنظمة المتعلقة بالترخيص السنوي للصحف من أجل ضمان ألا تخدم اشتراطات التسجيل إلا غرضا إدارياً وألا تُستخدم لفرض قيود على وسائط الإعلام خارج نطاق المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    (a) The use of security legislation to impose restrictions on judicial review and to maximize executive power and control over access to information. UN (أ) استخدام التشريعات الأمنية لفرض قيود على الرقابة القضائية وتضخيم السلطة التنفيذية إلى أقصى حد والسيطرة على منافذ المعلومات.
    10. The Conference reiterates that States Parties should not use the provisions of this Article to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN 10- يعيد المؤتمر التأكيد على أنه يتعين على الدول الأطراف عدم استخدام أحكام هذه المادة لفرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد بموجب المادة العاشرة لتحقيق أغراض تتمشى ومقاصد الاتفاقية وأحكامها.
    51. The Fourth Review Conference emphasised that States Parties should not use the provisions of the Convention to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. [IV.X.4] UN 51- وشدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن الدول الأطراف ينبغي ألا تستخدم أحكام الاتفاقية لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجية والمعدات والمواد لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها. [IV.X.4]
    The Conference reiterates that the provisions of this Article should not be used in any way and under any circumstance to impose restrictions and/or limitations on the transfer for purposes consistent with the objectives and the provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN 1- يكرر المؤتمر أنه ينبغي ألا تستخدم أحكام هذه المادة بأية طريقة وفي أية ظروف لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد المدرجة في المادة العاشرة لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    It is not necessary either for the protection of national security, public order or public morals to use the refusal of a passport for restrictions on a person's freedom to leave any country for such purposes. UN وليس من الضروري أيضاً، حماية لﻷمن الوطني والنظام العام أو اﻵداب العامة، استخدام رفض منح جواز سفر لفرض قيود على حرية الشخص في مغادرة أي بلد لمثل هذه اﻷغراض.
    In order to detect and prevent the transfer of the eight items via a third country to the Democratic People's Republic of Korea, the Korean Government will revise the Special Measures for restrictions on Trade for Maintenance of International Peace and Security. UN وبغية كشف ومنع نقل الأصناف الثمانية عبر بلد ثالث إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ستعيد الحكومة الكورية النظر في التدابير الخاصة لفرض قيود على التجارة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Moreover, the Republic of Korea plans to prohibit trade by the Democratic People's Republic of Korea in luxury goods through a third country by revising the Special Measures for restrictions on Trade for the Maintenance of International Peace and Security. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم كوريا الجنوبية حظر اتجار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الكماليات عبر بلد ثالث عن طريق تنقيح التدابير الخاصة لفرض قيود على التجارة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    The Committee observed in its general comment No. 34 that, when a State party invokes a legitimate ground for restriction of freedom of expression, it must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and the necessity and proportionality of the specific action taken, in particular by establishing a direct and immediate connection between the expression and the threat. UN ولاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 34 أنه عندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه مع التهديد، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    35. When a State party invokes a legitimate ground for restriction of freedom of expression, it must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and the necessity and proportionality of the specific action taken, in particular by establishing a direct and immediate connection between the expression and the threat. UN 35- وعندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد().
    The 1986 NSA, has been used to restrict reporting on government activities. UN وقد استُخدم قانون الأمن الوطني الصادر عام 1986 لفرض قيود على الإبلاغ عن أنشطة الحكومة، كما أنه يحظر نشر أي مواد مصنَّفة دون تصريح.
    On the other hand, the general need for some limitations can easily become a pretext for imposing arbitrary, discriminatory or overly broad restrictions. UN ومن جهة أخرى، فإن الحاجة العامة إلى فرض بعض القيود يمكن أن تصبح بسهولة ذريعة لفرض قيود عشوائية أو تمييزية أو واسعة بصورة زائدة.
    If those still performing harmful practices try to invoke religious freedom for their actions, this must become a case for restricting the freedom to manifest one's religion or belief. UN وإذا حاول أولئك الذين ما زالوا يقومون بهذه الممارسات المضرة التذرّع بانطباق الحرية الدينية على تصرفاتهم، فيجب أن يصبح ذلك سنداً لفرض قيود على حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده.
    34. The Special Rapporteur reiterates that any domestic criminal laws that prohibit incitement to terrorism must meet the three-part test of restrictions to the right to freedom of expression. UN 34 - ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أن أي قوانين جنائية داخلية تحظر التحريض على الإرهاب يجب أن تخضع لمحكّ الشروط الثلاثة لفرض قيود على الحق في حرية التعبير.
    281. The Committee notes that the Government has taken measures in the Individual and Family Code to place restrictions on the practice of polygamy, but it remains concerned that the great majority of women are unaware of these rules. UN 281 - ولاحظت اللجنة أن الحكومة اتخذت تدابير في مجال قانون الأحوال الشخصية والأسرة لفرض قيود على ممارسة تعدد الزوجات، بيد أن اللجنة لا تزال يساورها القلق لأن الأغلبية العظمى من النساء غير مدركات لوجود تلك القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus