The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. | UN | إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. | UN | إلا أنه يمكن لمقدم البلاغ أن يطالب بتعويض من خلال المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
Remedies are provided for under the Code of Civil Procedure and administrative laws. | UN | كما وأن هناك وسائل للانتصاف وفقاً لقانون الإجراءات المدنية والقوانين الإدارية. |
The State party submits that, if the complainant's brother's request for asylum is rejected, he has the right to appeal before a court in accordance with the Civil Procedure Code. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن من حق أخي مقدّم الشكوى في حال رفض طلبه الحصول على اللجوء أن يطعن في ذلك أمام محكمة وفقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
The State party submits that, if the complainant's brother's request for asylum is rejected, he has the right to appeal before a court in accordance with the Civil Procedure Code. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن من حق أخي مقدّم الشكوى في حال رفض طلبه الحصول على اللجوء أن يطعن في ذلك أمام محكمة وفقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
The basic formal source of civil procedural law is Act No. 99/1963 Coll., the Civil Procedure Code, as amended (hereinafter the " Civil Procedure Code " ). | UN | والمصدر الرسمي الأساسي لقانون الإجراءات المدنية هو القانون رقم 99/963 , مدوّنة الإجراءات المدنية بصيغتها المعدلة (فيما يلي " مدوّنة الإجراءات المدنية " ). |
231. All contractual obligations in Sudan are governed by the Civil Transactions Act of 1984 and any disputes arising from contractual obligations are settled in accordance with the Civil Procedures Act of 1983. | UN | 231- الالتزامات التعاقدية جميعها في السودان يحكمها قانون المعاملات المدنية لسنة 1984. وتسوى جميع الخلافات التي تنشأ من الالتزامات التعاقدية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية لسنة 1983. |
Remedies are provided for under the Code of Civil Procedure and administrative laws. | UN | كما وأن هناك وسائل للانتصاف وفقاً لقانون الإجراءات المدنية والقوانين الإدارية. |
Moreover, means of redress are provided in accordance with the Code of Civil Procedure and administrative laws. | UN | كما وأن هناك وسائل للانتصاف وفقاً لقانون الإجراءات المدنية والقوانين الإدارية. |
In addition to the Constitution, the Portuguese legal system is primarily based on the Civil Code, applied by courts in accordance with the Code of Civil Procedure. | UN | وبالإضافة إلى الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي أساساً على القانون المدني الذي تطبقه المحاكم وفقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
Besides the Constitution, the Portuguese legal system is primarily based on the Civil Code, applied by courts in accordance with the Code of Civil Procedure. | UN | وإلى جانب الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي في المقام الأول على أساس القانون المدني()، الذي تتولى المحاكم تطبيقه وفقاً لقانون الإجراءات المدنية. |
(a) In the context of lodging civil claims for compensation, no special procedure is stipulated for the voluntary settlement of disputes when the illegal act of the offender relates to the sale of children, child prostitution and child pornography; the general provisions of the Code of Civil Procedure on extrajudicial settlement of disputes apply; | UN | (أ) في سياق رفع دعاوى مدنية للتعويض، لا ينص القانون على أي إجراء خاص للتسوية الطوعية للمنازعات عندما يتعلق الفعل غير المشروع للجاني ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛ حيث تنطبق الأحكام العامة لقانون الإجراءات المدنية بشأن تسوية المنازعات خارج نطاق القضاء؛ |
A civil court has examined the subsequent civil case on damages for pain and suffering and loss of amenity in accordance with the Civil Procedure Code and the Obligations and Contracts Act. | UN | وقد نظرت محكمة مدنية في الجانب المدني للقضية المتعلق بالأضرار الناجمة عن المعاناة والحرمان من الزاجة، وفقاً لقانون الإجراءات المدنية وقانون الالتزامات والعقود. |
The basic formal source of civil procedural law is Act No. 99/1963 Coll., the Civil Procedure Code, as amended (hereinafter the " Civil Procedure Code " ). | UN | والمصدر الرسمي الأساسي لقانون الإجراءات المدنية هو القانون رقم 99/1963 Coll.، أي قانون الإجراءات المدنية بصيغته المعدلة (المسمى بعده " قانون الإجراءات المدنية " ). |
80. The legislation provides the opportunity for children to be heard in judicial and administrative proceedings affecting him them and stipulates the situations in which the child may intervene directly or through a representative or an appropriate body. It also stipulates the right of the child to institute legal proceedings through his or her legal guardian in accordance with the Civil Procedures Act of 1993 (article 116). | UN | 80- ويتيح التشريع الفرصة للاستماع إلى الطفل في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه والحالات التي يمكن أن يتدخل فيها الطفل مباشرة أو عن طريق ممثل أو هيئة مختصة وينص على حق الطفل في رفع الدعوى بواسطة وليه الشرعي وفقا لقانون الإجراءات المدنية لسنة 1993. (راجع المادة 116). |