"لقانون حقوق الإنسان الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international human rights law
        
    • of international human rights
        
    • of international humanitarian law
        
    Violations of international human rights law and UN الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون
    for Victims of Gross Violations of international human rights law and Serious Violations of international humanitarian law UN الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    of international human rights law and Serious UN لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة
    Victims of Gross Violations of international human rights law and Serious UN لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    The appointment of a Special Rapporteur specifically mandated to monitor compliance with international human rights law in counter-terrorism actions is an important step forward in this regard. UN ويشكِّل تعيين مقرر خاص كلف تحديدا بولاية رصد الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    The question of how to secure better compliance with fundamental standards of international human rights law and international humanitarian law by non-State actors merits further consideration. UN فمسألة كيفية تأمين امتثال الجهات الفاعلة من غير الدول بشكل أفضل للمعايير الأساسية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تستحق إنعام النظر.
    The previous drafts contained many provisions that were not compliant with international human rights law. UN وتتضمن المشاريع السابقة أحكاماً كثيرة لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The sanctions are a clear violation of international human rights law and the relevant United Nations resolutions. UN إن هذه العقوبات تُشكل انتهاكا واضحا لقانون حقوق الإنسان الدولي وقرارات الأمم المتحدة الصادرة بهذا الشأن.
    The occurrence of abhorrent breaches of international human rights law spurred an outcry and inspired vows that such breaches should never occur again. The critical question was whether the international community could respond with unity in order to make a real impact or would allow its statements to become mere theoretical concepts. UN وإن حدوث الانتهاكات الفظيعة لقانون حقوق الإنسان الدولي يقابل باحتجاجات واسعة النطاق وتعهدات بألاّ مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى، وقال إن السؤال الحاسم هو ما إذا كان بمقدور المجتمع الدولي أن يتحد في رد فعله لكي يحدث تأثيراً حقيقاً وأنه سيسمح بأن يصبح بياناته مجرد مفاهيم نظرية.
    Incitement to hatred based on religion or belief should be addressed in accordance with international human rights law. Freedom of speech must be protected and its misuse addressed. UN كما أن التحريض على الكراهية على أساس من الدين أو المعتَقَد ينبغي التصدّي له طبقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي ولا بد من حماية الحق في التعبير والتصدّي لإساءة استخدامه.
    Any measures taken to counter racism on the Internet should comply with international human rights law and not unduly limit the right to freedom of expression and opinion. UN على أن أي تدابير يتم اتخاذها لمكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت لا بد وأن تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي وأن لا تؤدّي بصورة غير واجبة إلى تقييد الحق في حرية التعبير والرأي.
    In situations that may give rise to grave violations of international human rights law or humanitarian law, the Council should also act in a timely and effective manner. UN وفي الحالات التي يمكن أن تقع فيها انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي، ينبغي للمجلس أن يتصرف أيضا في الوقت اللازم وبطريقة فعالة.
    The use of force against peaceful protesters should cease immediately, and Military Order 101 must be repealed or modified to ensure compliance with international human rights law. UN وينبغي أن يتوقف على الفور استخدام القوة ضد المحتجين السلميين ولا بد من إلغاء الأمر العسكري 101 أو تعديله بما يكفل الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Israel's flagrant violations of international human rights law and international humanitarian law did not stop at the cold-blooded killing of nine Palestinians. UN ولم تقتصر انتهاكات إسرائيل الصارخة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي على ذلك القتل الوحشي للفلسطينيين التسعة.
    In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression, and that the right to physical and mental integrity of the above-named persons is protected in accordance with international human rights law. UN وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية للأشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    These imbalances also influence the generally accepted understanding of international human rights law whose structure and substance may present or preserve obstacles to women's equality. UN وتؤثر هذه الاختلالات أيضاً في الفهم المقبول عامة لقانون حقوق الإنسان الدولي الذي قد يشكل هيكله ومضمونه عقبات تعترض سبيل مساواة المرأة أو قد يحافظ على هذه العقبات.
    Those few States that participate with the working group on the declaration, since its inception, have consistently made proposals for changes in the Subcommission's draft that would diminish or impair indigenous peoples' human rights and fundamental freedoms without consideration of established international human rights law and the established international legal framework. UN وقد دأبت هذه الدول القليلة التي تشارك في الفريق العامل المعني بالإعلان منذ إنشائه على اقتراح تعديلات في مشروع اللجنة الفرعية من شأنها انتقاص أو إعاقة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالشعوب الأصلية دون اعتبار لقانون حقوق الإنسان الدولي القائم ولا للإطار القانوني المعمول به على الساحة الدولية.
    Furthermore, ICJ pointed out that international human rights bodies and procedures have repeatedly stated that impunity is a violation of international human rights law and, in particular, of the obligations to investigate violations and to prosecute and punish their perpetrators. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان قد ذكرت مراراً أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي وخاصة للالتزامات القاضية بالتحقيق في الانتهاكات وبمقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Ms. Connors encouraged delegates to carefully reflect upon the results of recent negotiations of similar communications procedure instruments and to keep in mind the need to ensure consistency and coherence within the existing body of international human rights law. UN وشجعت السيدة كونورز المندوبين على التفكير ملياً، في ضوء نتائج المفاوضات التي جرت مؤخراً، في صكوك مماثلة تتعلق بإجراء تقديم البلاغات وعلى مراعاة الحاجة إلى ضمان الاتساق والتماسك داخل المجموعة القائمة لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    The EU urges the parties to launch appropriate, credible and independent investigations into possible violations of international human rights law and international humanitarian law, in accordance with international standards. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف على البدء بتحقيقات مناسبة وموثوقة ومستقلة في الانتهاكات المحتملة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وفقا للمعايير الدولية.
    Many such policies are based on or result in violations of international human rights and humanitarian law. UN والعديد من هذه السياسات يستند أو يفضي إلى انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Human Rights Law and Serious Violations of international humanitarian law 1 UN الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus