"لقبول هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accept this
        
    • to accept that
        
    • for acceptance of the
        
    • allow such
        
    • acceptance of this
        
    • to accept such
        
    • accept the
        
    Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    The Working Group takes note of the standing invitation of Switzerland and will consider finding an appropriate time to accept this offer. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    She asked whether the Commission was prepared to accept that option. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة مستعدة لقبول هذا الخيار.
    The question was whether the Parties were ready to accept that view. UN وتتمثل المسألة فيما إن كانت الأطراف مستعدة لقبول هذا الرأي.
    The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority. UN وتقرر أن يظل الدستور المقترح ومشروع المعاهدة المشار إليهما عادة بحزمة تقرير المصير دون تغيير، وأن تظل أغلبية الثلثين هي العتبة القانونية لقبول هذا الاقتراح.
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    We consider the United Nations Conference on Sustainable Development as a unique event aimed at generating the widest possible support for and acceptance of this green concept. UN إننا نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعروف باسم ريو+20، يمثل حدثا فريدا يهدف إلى جذب أوسع تأييد ممكن لقبول هذا المفهوم الأخضر.
    One of them, while expressing sympathy for the idea of establishing a new dispute settlement obligation for States parties in relation to disputes that had arisen after the taking of countermeasures, considered it doubtful that many States would be ready to accept such a compulsory system. UN وعلى الرغم من أن أحدهم أعرب عن تعاطفه مع فكرة إنشاء التزام جديد بحل المنازعات تلتزم به الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالمنازعات التي تنشأ بعد اتخاذ التدابير المضادة، فقد اعتبر أن من المشكوك فيه أن تكون الدول مستعدة لقبول هذا النظام اﻹلزامي.
    The Working Group takes note of the standing invitation of Switzerland and will consider finding an appropriate time to accept this offer. UN ويحيط الفريق العامل علماً بالدعوة القائمة الموجهة من سويسرا، وسينظر في تحديد وقت مناسب لقبول هذا العرض.
    I said that you are too stubborn and too stupid to accept this generous offer. Open Subtitles قلت أنك أيضا عنيد وغبي جدا لقبول هذا العرض السخي.
    I am deeply humbled and profoundly honored to accept this most awesome responsibility. Open Subtitles أذلّ بعمق وشرّف بشكل كبير لقبول هذا أكثر المسؤولية الرهيبة.
    I hope you're willing to accept this challenge. Open Subtitles آمل أنكَ على استعدادٍ لقبول هذا التحدّي.
    Is there any law that forces me to accept this heritage? Open Subtitles هل هناك أي قانون يجبرني لقبول هذا الميراث؟
    If you have compassion for your client you'll persuade him to accept this: Open Subtitles إذا كنت تشعرين بالتعاطف مع موكلك اقنعيه لقبول هذا:
    My delegation, for one, is not ready to accept that kind of representation. UN فوفد بلادي، مثلاً، غير مستعدّ لقبول هذا النوع من التمثيل.
    However, the pace of de-listing Taliban has quickened as the Afghan Government has provided the Committee with more information to show that some Taliban have demonstrated over time that they are committed to a peaceful resolution of the country's problems, and the Committee has come to accept that judgement. UN غير أن وتيرة شطب أسماء الأفراد المرتبطين بحركة الطالبان من القائمة قد تسارعت إذ قامت الحكومة الأفغانية بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات التي تثبت على أن بعض أفراد حركة الطالبان قد أظهروا على مر الزمن التزامهم بالحل السلمي لمشاكل البلد، فاضطرت اللجنة لقبول هذا المنظور.
    The CHAIRMAN said he noted that the Coordinator for Part 9 was prepared to accept that amendment. UN ٥ - الرئيس : قال إنه لاحظ أن منسﱢق الباب ٩ على استعداد لقبول هذا التعديل .
    The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority. UN وتقرر أن يظل الدستور المقترح ومشروع المعاهدة المشار إليهما عادة بحزمة تقرير المصير دون تغيير، وأن تظل أغلبية الثلثين هي العتبة القانونية لقبول هذا الاقتراح.
    The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority. UN وتقرر أن يظل الدستور المقترح ومشروع المعاهدة المشار إليهما عادة بحزمة تقرير المصير دون تغيير، وأن تظل أغلبية الثلثين هي العتبة القانونية لقبول هذا الاقتراح.
    The proposed constitution and the draft treaty, commonly referred to as the self-determination package, were to be the same and the legal threshold for acceptance of the proposal would remain at a two-thirds majority. UN وتقرر أن يظل الدستور المقترح ومشروع المعاهدة المشار إليهما عادة بحزمة تقرير المصير دون تغيير، وأن تظل أغلبية الثلثين هي العتبة القانونية لقبول هذا الاقتراح.
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    One delegation noted that it was prepared to allow such an exception, but not in the case of heinous offences. UN وذكر أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    10. The Department of Peacekeeping Operations commented that the issue had not necessarily been one of failure to consult with MONUC, but rather that the Department had not recognized the serious resistance among key MONUC staff to the acceptance of this contract. UN 10 - وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن المسألـــــة لا تعزى بالضرورة إلى عدم التشاور مع البعثة بل إلى أن الإدارة لم تدرك المعارضة الشديدة فيما بين كبار الموظفين في البعثة لقبول هذا العقد.
    Several governmental delegations, including those whose preference was to retain the word " adverse " , showed flexibility and stated that they were ready to accept such a deletion if that would lead to consensus. UN وأظهرت عدة وفود حكومية، بمن فيها تلك التي تفضل الإبقاء على كلمة " الضار " ، مرونة وذكرت أنها مستعدة لقبول هذا الحذف إذا كان ذلك سيؤدي إلى توافق في الآراء.
    The representative of Germany, speaking on behalf of the European Union, said the Union was prepared to accept the agenda item on the terms agreed at the Board consultations of 3 February. UN 6- وقال ممثل ألمانيا، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد مستعد لقبول هذا البند من جدول الأعمال بالشروط المتفق عليها في المشاورات التي أجراها المجلس في 3 شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus