| Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. | UN | لقد شهدت منطقتنا طيلة ما يقرب من عقدين اﻷزمة في أفغانستان. |
| They have seen more free and fair elections and more prudent economic management, with more reform-minded and democratic leadership. | UN | لقد شهدت انتخابات أكثر حرية ونزاهة وإدارة اقتصادية أكثر حصافة، وقيادة تروم الإصلاح وإرساء الديمقراطية بدرجة أكبر. |
| Since its foundation in 1945, the United Nations has seen the number of its Member States increase almost fourfold. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا. |
| Mr Cogburn, You testified for the prosecution this morning. | Open Subtitles | سيد كوجبرن لقد شهدت هذا الصباح للمدعي العام |
| Oh, I've seen folks waterboarded, cut on. | Open Subtitles | لقد شهدت تعذيب بعض الناس بالإغراق والجرح والطعن |
| I have witnessed first-hand the value and importance of the contribution of civil society organizations to the work of the Council. | UN | لقد شهدت بنفسي قيمة وأهمية مساهمة منظمات المجتمع المدني في عمل المجلس. |
| You may remember me. I testified during the breaking of the Borden will. | Open Subtitles | "ربما تتذكرنى يا سيد "بى بـادى "لقد شهدت فى قضية "بـوردن ويـل |
| I witnessed and participated in darkness that you cannot conceive. | Open Subtitles | لقد شهدت وشاركت في ظلمة لا يمكنك استيعابها |
| The past year has witnessed a number of developments which pose a challenge to our arms control agenda. | UN | لقد شهدت السنة الماضية عددا من التطورات التي تشكل تحديا لجدول أعمالنا لتحديد التسلح. |
| This year has witnessed an important event in the life of Central Asia that, I believe, may have a considerable positive impact on the situation in the region. | UN | لقد شهدت هذه السنة حدثاً هاماً في حياة آسيا الوسطى، والذي أعتقد أنه قد يكون له أثر إيجابي كبير على الحالة في المنطقة. |
| I have seen three great monarchies brought down through their failure to separate personal indulgences from duty. | Open Subtitles | لقد شهدت سقوط ثلاثة أنظمة ملكية بسبب فشل الملوك في فصل حياتهم الشخصية عن واجباتهم. |
| You have seen enough spirits come back from beyond the veil, father. | Open Subtitles | لقد شهدت عودة ما يكفى من الأرواح من وراء الحجاب, أبي |
| The United Nations has seen important achievements over this last year. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة إنجازات على مدى العام المنصرم. |
| The post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. | UN | لقد شهدت فترة ما بعد الحرب الباردة تحقيق المكاسب وحدوث النكسات في مجال نزع السلاح. |
| You testified that he confessed to you the crime that he was charged with. | Open Subtitles | لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده |
| You testified that Lieutenant Tyson shot Larry Cane. | Open Subtitles | لقد شهدت بأنّ الملازم أوّل تايسون أطلق على لاري كين |
| I've seen a lot of improvised field medicine, but this is something else. | Open Subtitles | لقد شهدت ارتجال أدوية ميدانية لكن هذا مختلف تماماً |
| The past few months have witnessed a new momentum in our discussions on Security Council reform. | UN | لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
| No. Six years ago, I testified against him. | Open Subtitles | كلا ، قبل 6 سنين ، لقد شهدت ضده |
| I witnessed unqualified hate that appears to have no end. | Open Subtitles | لقد شهدت كراهيه غير مشروطه بأي شي والتي يبدو ان ليس لها نهايه |
| Spain has experienced sustained economic development, and thus understands solidarity as a rising social and personal value. | UN | لقد شهدت أسبانيا نمواً اقتصادياً مستديماً، وهي لذلك ترى في التضامن قيمة اجتماعية وشخصية صاعدة. |
| She testified the killing took place just as she looked out. | Open Subtitles | لقد شهدت حدوث القتل بمجرد أن نظرت للخارج. |
| No joke, I've witnessed this two or three times in the field. | Open Subtitles | أنا لا أمزح، لقد شهدت ذلك مرتين أو ثلاثا في الميدان. |
| WFP World Food Programme Somalia has undergone significant political change in 2009/10, but the security situation has remained largely stagnant. | UN | لقد شهدت الصومال تغيرا سياسيا كبيرا في الفترة 2009-2010، غير أن الوضع الأمني لا يزال جامدا بشكل عام. |
| there has been a decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national action and regional cooperation. | UN | لقد شهدت المنطقة الآسيوية انخفاضا في أعمال القرصنة والسطو المسلح بفضل زيادة التدابير الوطنية والتعاون الإقليمي. |
| there have been ups and downs in our proceedings, but at times we managed to find a way forward. | UN | لقد شهدت أعمالنا نجاحات وإخفاقات، ولكن تمكنا، في بعض الأحيان، من إيجاد السبيل للمضي قُدماً. |
| Fallujah, Tikrit. You've seen shit. After that, anything else should be a cakewalk. | Open Subtitles | لقد شهدت أهوالاً بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً |