"لقد شهدنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have seen
        
    • we have witnessed
        
    • we witnessed
        
    • We've seen
        
    • we have experienced
        
    • We've witnessed
        
    • we have been
        
    • we experienced
        
    • we saw
        
    we have seen this and continue to witness such acts. UN لقد شهدنا ذلك ولا نزال نشهد مثل هذه اﻷعمال.
    Too often in the past, we have seen nations emerging from conflict lapse into disruption and chaos, thus destabilizing entire regions. UN لقد شهدنا في حالات كثيرة سابقة دولا خارجة من الصراع تنـزلق في التمزق والفوضى، وتزعزع بذلك استقرار مناطق بأكملها.
    Over the years, we have seen many terrorist attacks around the world. UN لقد شهدنا على مر السنين هجمات إرهابية كثيرة في أنحاء العالم.
    we have witnessed a disturbing and provocative act of politicization. UN لقد شهدنا تصرفا مزعجا استفزازيا ينم عن تسييس المسألة.
    we have witnessed tremendous advances during the twentieth century. UN لقد شهدنا جوانب تقدم هائلة خلال القرن العشرين.
    we have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    we witnessed with great concern the acts of violence that shook Haiti recently. UN لقد شهدنا بقلق كبير أفعال العنف التي هزت هايتي مؤخرا.
    we have seen this, including over the past few days. UN لقد شهدنا ذلك كثيرا، حتى في الأيام القليلة الماضية.
    In recent decades, we have seen the strengthened determination of all actors to boost mediation efforts in order to end the scourge of conflict. UN لقد شهدنا في العقود الأخيرة التصميم المعزز من جميع الجهات الفاعلة لدعم جهود الوساطة بغية وضع حد لآفة الصراعات.
    To date, we have seen notable developments on a number of fronts. UN لقد شهدنا حتى الآن تطورات بارزة على عدد من الجبهات.
    Turning now to nuclear safety and security, we have seen a very significant improvement in the safety performance of the nuclear industry since the Chernobyl disaster nearly 25 years ago. UN أتحول الآن إلى السلامة والأمن النوويين. لقد شهدنا تحسنا كبيرا جدا للأداء في مجال السلامة للقطاع النووي منذ وقوع كارثة تشرنوبل قبل ما يقرب من 25 عاما.
    This year we have seen significant progress in efforts to advance disarmament, non-proliferation and arms control. UN لقد شهدنا في هذا العام تقدما كبيرا في الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    we have seen the Council form subsidiary bodies on topics ranging from Africa, to terrorism to children and armed conflict. UN لقد شهدنا المجلس يشكل أجهزة فرعية بشأن موضوعات تشمل أفريقيا، والإرهاب، والأطفال والصراع المسلح.
    we have witnessed a remarkable widening of our common global agenda. UN لقد شهدنا اتساعا ملحوظا في جدول أعمالنا العالمي المشترك.
    we have witnessed acts of increased violence against humanitarian workers. UN لقد شهدنا أعمال عنف متزايدة ضد العاملين في المجال الإنساني.
    we have witnessed horrendous catastrophes wrought by nuclear weapons in the past. UN لقد شهدنا كوارث مروّعة سببتها الأسلحة النووية في الماضي.
    we have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. UN لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا.
    we have witnessed a number of significant seizures and prosecutions in recent years. UN لقد شهدنا عددا من المصادرات والمحاكمات المهمة في السنوات الأخيرة.
    In the past decade, we have witnessed deepening interdependence among countries in the accelerated, market-driven process of globalization. UN لقد شهدنا في العقد الماضي تعميقا للتكافل فيما بين البلدان في عملية العولمة المتسارعـة التـي تحركها اعتبارات السوق.
    we witnessed many cases of diseases aggravated. UN لقد شهدنا الكثير من الحالات المرضية التي تفاقمت بعدئذ.
    Anything did happen. We're all in it. - We've seen and done... Open Subtitles سبق وألم بنا، كلّنا نكابده معًا، لقد شهدنا وفعلنا...
    we have experienced devastating increases in the incidence of tuberculosis as a consequence of HIV. UN لقد شهدنا ازدياداً مدمراً في حالات الإصابة بالسل، نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    We've witnessed the Waldorf/Bass wars firsthand. Open Subtitles لقد شهدنا حروب والدورف و باس مباشره.
    This year, we have been through intense times together. UN لقد شهدنا معاً في هذا العام كماً هائلاً من الأحداث.
    In other words, we experienced growth without the commensurate development of our people. UN وبعبارة أخرى، لقد شهدنا نموا ولكن بدون تنمية متناسبة مع ذلك النمو لشعبنا.
    we saw the divisiveness that was apparent in the first meeting of the Open-ended Working Group, which concluded last Monday. UN لقد شهدنا الانقسام الذي كان واضحا في الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي انتهى يوم الاثنين الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus