"لقراراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its resolutions
        
    • its decisions
        
    • their decisions
        
    • resolutions of
        
    • s decisions
        
    • of resolutions
        
    • whose decisions
        
    • their resolutions
        
    • its own resolutions
        
    • decisions and
        
    • its own decisions
        
    • resolutions and
        
    A review by the General Assembly of its resolutions is not without precedent. UN واستعراض الجمعية العامة لقراراتها ليس أمرا بلا سوابق.
    Additionally, the Division for the Advancement of Women provides information to the Commission in response to its resolutions regarding various issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر شعبة النهوض بالمرأة للجنة معلومات استجابة لقراراتها المتعلقة بمختلف المسائل.
    Believing that attainment of the objectives of the Pact of the League is contingent on compliance with and implementation of its resolutions at all levels, UN وإيمانا بأن تحقيق أهداف ميثاق الجامعة العربية رهن بالامتثال لقراراتها وتنفيذها على كافة المستويات والأصعدة،
    The Government of Sierra Leone needs to finalize and communicate its decisions on the aid coordination structure as soon as possible. UN وينبغي أن تضع حكومة سيراليون الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة وأن تبلغ عنها في أقرب وقت ممكن.
    In such situations the UN must communicate clearly to the public the rationale for its decisions in this regard. UN وفي هذه الحالات يجب على الأمم المتحدة أن توضح مبكرا للجمهور الأساس المنطقي لقراراتها في هذا الصدد.
    Governments should report on their Millennium Development Goal performance to such bodies and comply with their decisions. UN وينبغي أن تقدم الدول تقارير عن أدائها في مجال الأهداف الإنمائية للألفية في تلك الهيئات وتمتثل لقراراتها.
    We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. UN إننا نؤيد تأييدا راسخا عملية الإصلاح الهادفة إلى تعزيز فعالية الأمم المتحدة والتي تضمن التنفيذ الملموس لقراراتها.
    Although this Organization has never played as big a leadership role as it is playing now, it is also true that compliance with its resolutions in the framework of operations to maintain international peace and security has been put into question. UN وعلى الرغـــم مـــن أن هـــذه المنظمة لم تضطلع قط بدور قيادي كبير مثلما تضطلع به اﻵن، فإنه صحيح أيضا أن مدى الامتثال لقراراتها في إطار عمليات الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين قد أصبح موضع تساؤل.
    As regards our Organization, the principles of democracy require us to examine its methods of operation in order to secure a unified implementation of its resolutions and ensure efficiency in the discharge of its duties. UN وتحتم علينا الديمقراطية على صعيد منظمتنا مراجعة قواعد العمل فيها بما يضمن تطبيقا موحدا لقراراتها وفعالية أنجع للمهمات المنوطة بها.
    The United Nations had demonstrated in other situations that it had sufficient resources to enforce compliance with its resolutions and agreements, and it was incomprehensible why it did not do the same in Western Sahara. UN وقد أظهرت الأمم المتحدة في حالات أخرى امتلاكها موارد كافية لفرض الامتثال لقراراتها واتفاقاتها، ومن غير المفهوم سبب عدم قيامها بالشيء نفسه في الصحراء الغربية.
    The decision not to submit an official version of its report to the Security Council at the appropriate time is the greatest evidence that the League has disavowed its resolutions and lost credibility. UN إن عدم تقديم نسخة رسمية من هذا التقرير إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب هو أكبر دليل على تنكر الجامعة العربية لقراراتها ولمصداقيتها.
    The General Assembly should exercise its oversight in order to ensure that the new system was fully understood and complied with its resolutions on geographic representation and gender balance. UN وينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بمهامها الرقابية من أجل ضمان الفهم الكامل للنظام الجديد وامتثالا لقراراتها المتعلقة بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    That shows that, thanks to the judicial quality of its decisions and its independence and impartiality, the Court enjoys a great degree of legitimacy. UN وذلك يبين أن المحكمة، بفضل النوعية القضائية العالية لقراراتها واستقلاليتها وحيادها، تتمتع بدرجة عالية من الشرعية.
    Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. UN وأوضح أنه ليس لقراراتها أي مفعول رجعي، وأن الحكم الذي يعلن منافياً للدستور يبقى ساري المفعول حتى ينشر القرار؛ ولكن يجوز للمحكمة أن تعطل مفعول الحكم إذا ترتب عليه ضرر كبير.
    The Government needs to finalize and communicate its decisions on the aid coordination structure as soon as possible. UN وتحتاج حكومة سيراليون إلى وضع الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإبلاغ عنها في أقرب وقت.
    With the proposed expansion of the Security Council, that strategic body will become more representative, and its decisions will be endowed with greater authority. UN وبالتوسيع المقترح لمجلس الأمن، تصبح هذه الهيئة الاستراتيجية أكثر تمثيلا، وتصبح لقراراتها سلطة أعظم.
    Countries which were not members of such exclusive clubs had no obligation to abide by their decisions. UN وقال إن البلدان التي ليست أعضاء في هذه النوادي الخاصة ليست ملزمة بالامتثال لقراراتها.
    Indeed, simply requiring future programmes to justify their decisions concerning compensation levels may in itself produce positive results. UN بل إن مجرد اشتراط تبرير البرامج المقبلة لقراراتها بشأن مستويات التعويضات قد يؤدي، في حد ذاته، إلى نتائج إيجابية.
    The Sub-Commission may invite any national liberation movement recognized by or in accordance with resolutions of the General Assembly to send its representative to public meetings of the Sub—Commission as observers without the right to vote. UN للجنة الفرعية أن تدعو أية حركة تحرير وطني تعترف بها الجمعية العامة أو معترف بها وفقاً لقراراتها إلى إيفاد ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    That is why Peru, as a State that respects international legality, reaffirms its commitment to meeting the obligations arising from the Statute of the Court and calls on all other States to comply with the Court's decisions. UN ولهذا السبب، تؤكد بيرو مجددا، بوصفها دولة تحترم المشروعية الدولية، التزامها بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن النظام الأساسي للمحكمة وتدعو جميع الدول الأخرى إلى الامتثال لقراراتها.
    We know you have the skill and energy required to lead the Committee through its debate and subsequent adoption of resolutions. UN ونحن نعلم أنكم تتمتعون بالمهارة والطاقة اللازمتين لتوجيــه اللجنــة خلال مداولاتها وحتــى اعتمادهــا لقراراتها.
    It was critical that developing countries have an effective voice in all relevant forums whose decisions had an impact on them, including institutions that set norms and standards, since inadequate representation of developing countries affected their legitimacy, credibility and effectiveness. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للبلدان النامية صوت فعال في جميع المحافل ذات الصلة التي يكون لقراراتها تأثير عليها، بما في ذلك المؤسسات التي تضع المعايير والقواعد باعتبار أن عدم التمثيل الكافي للبلدان النامية يؤثر في شرعيتها ومصداقيتها وفعاليتها.
    The first conclusion to emerge from those reports is that there is a great discrepancy between the importance that Member States attach to their resolutions and the very low rate of reporting on implementation. UN والاستنتاج الأول الذي يبزغ من تلك التقارير هو أن هناك تبايناً كبيراً بين الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لقراراتها والمعدل المنخفض جداً للإبلاغ بشأن التنفيذ.
    Equally important, the United Nations needs to initiate efforts to urgently resolve the Kashmir issue in accordance with its own resolutions. UN ومما لا يقل أهمية ضرورة شروع اﻷمم المتحدة في بذل الجهود لحسم قضية كشمير على وجه الاستعجال وفقا لقراراتها.
    It is important, however, that Iran act in accordance with its own decisions and also that it comply fully with the IAEA Board of Governors resolution. UN ولكن من الأهمية أن تتصرف إيران وفقا لقراراتها وأن تمتثل أيضا لقرار مجلس محافظي الوكالة الدولية بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus