"لقهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to conquer
        
    • to vanquish
        
    • to defeat
        
    • conquer the
        
    • to overcome
        
    • to coerce
        
    We need to develop more such alliances to conquer the scourge of malaria. UN ونحن بحاجة إلى تطوير المزيد من تلك التحالفات لقهر بلاء الملاريا.
    Failing that, our ambitious plans to conquer NCDs will remain but a footnote. UN إذا تعذر ذلك، فإن خططنا الطموحة لقهر الأمراض غير المعدية لن تتعدى أن تكون حبرا على ورق.
    Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. UN ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي.
    The chosen ones to vanquish all evil from this realm. Open Subtitles المختار منها لقهر كل الشر من هذا المجال.
    I was just trying to talk some sense into him, but Shaw just started rambling about his mission to vanquish evil. Open Subtitles انا فقط كنت أحاول محادثة بعض المنطق فيه لكن شو بدأ يثرثر حول مهمته لقهر الشر
    Since 2006, we have established partnerships with Governments and citizens' groups around the world to implement public policies designed to defeat the global tobacco epidemic. UN ومنذ عام 2006، أقمنا شركات مع حكومات وجمعيات مدنية في كل أنحاء العالم لتنفيذ سياسات عامة مصممة لقهر وباء التبغ العالمي.
    She could not understand why a country struggling to overcome poverty had failed to adopt stronger measures and more effective means to conquer poverty and illiteracy. UN وقالت إنها لا تفهم كيف لبلد يكافح للتغلب على الفقر أن يعجز عن اتخاذ تدابير أقوى ووسائل أنجع لقهر الفقر والأمية.
    He said that Christians have been oppressing Muslims for 1,000 years, and that jihad was the only weapon the weak had to conquer the powerful. Open Subtitles قال أن المسيحين يقمعون المسلمين منذ ألف سنة وأن الجهاد هو السلاح الوحيد للضعفاء لقهر الأقوياء
    You were going to say something about recruiting the universe's greatest villains to conquer a superhero. Open Subtitles كنت ذاهب الى القول شيئا عن تجنيد الأشرار الكون الأكبر لقهر خارقة.
    For thousands of years, man has taken to the sea, building vessels to conquer the mighty ocean. Open Subtitles لآلاف السنين أحب الإنسان البحر بانيا السفن لقهر المحيط العظيم
    He was a star, a star bodybuilder on his way to conquer the Olympia title. Open Subtitles كان هو نجم، لاعب كمال اجسام نجمة في طريقه لقهر عنوان أولمبيا.
    I had to conquer all things Italian after that. Open Subtitles كان لي لقهر كل شيء الإيطالية بعد ذلك.
    And, finally, amphibians follow fish with feet to conquer terra firma. Open Subtitles و أخيراً البرمئيات اِتبعت الأسماك بالقدم لقهر اليابسة
    He could no longer carry on living without having at least tried to to conquer those towers because it felt like those towers belonged to him. Open Subtitles لم يستطع تحمّل العيش .. بدون المحاولة على الأقل لقهر تلك الأبراج .. لأنه شعر بأن تلك الأبراج تنتمي اليه
    The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches. Open Subtitles لقد اقترب الشخص الذي يملك القوة لقهر سيد الظلام
    "...to vanquish the evil and restore order once again." Open Subtitles ".. لقهر الشر وإعادة النظام , مجدداً .."
    We might have enough power to vanquish The Source. Open Subtitles قد يكون لدينا ما يكفي من القوة لقهر المصدر.
    We can work together to defeat poverty and underdevelopment and to give hope and dignity to all peoples. UN إننا قادرون على العمل معا لقهر الفقر والتخلف ولإعطاء الأمل والكرامة لجميع الشعوب.
    And I suddenly realized I'd been given a key to defeat the mighty Babylon. Open Subtitles وفجأة أدركت بأنني حصلت على مفتاح الحل لقهر بابل العظيمة
    The project was symbolic, since it took a leap of faith on the part of the musicians to overcome their misgivings and take a common stand for national reconciliation. UN وكان ذلك المشروع رمزيا، حيث أنه اقتضى من الموسيقيين تخطي حاجز الثقة في مواقفهم لقهر ما يخامرهم من شكوك واتخاذ موقف مشترك من أجل المصالحة الوطنية.
    It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, UN لا ينبغي استخدامها كآلية لقهر الدول وجعلها موضع قرارات تستجيب لغايات سياسية ضد البلد ذي الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus