The system will similarly ensure that agricultural products destined for international trade are appropriately monitored in accordance with WTO rules. | UN | وسوف يضمن هذا النظام كذلك رصد المنتجات الزراعية الموجهة للتجارة الدولية كما ينبغي، وفقاً لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
That procedure was vital to guarantee compliance with WTO rules. | UN | وهذا الإجراء يعتبر في غاية الأهمية لضمان الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
The view was also expressed that such measures should only be adopted in compliance with WTO rules. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي اعتماد تلك التدابير فقط في حالة امتثالها لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Policymakers should aim as a rule of thumb to bring the preferential agreement as close as possible to compliance with World Trade Organization rules. | UN | وينبغي لصناع السياسات أن يسعوا، على سبيل القاعدة البديهية، إلى جعل اتفاقات المعاملة التفضيلية أقرب ما تكون إلى الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
There is also the additional issue of whether these subsidies and incentives comply with World Trade Organization rules in the medium and long term. | UN | 63- كما أن هناك مسألة إضافية أخرى تتمثل فيما إذا كانت هذه الإعانات والحوافز تمتثل لقواعد منظمة التجارة العالمية في الأمدين المتوسط والطويل. |
Not only would that violate the rules of the World Trade Organization, but we, the developing countries, would not accept it. | UN | ولن يمثل ذلك مجرد انتهاك لقواعد منظمة التجارة العالمية بل لن نقبله نحن البلدان النامية. |
RTAs should be compliant with WTO rules, taking into account their development dimension. | UN | وينبغي أن تمتثل الاتفاقات التجارية الإقليمية لقواعد منظمة التجارة العالمية مع أخذ بعدها الإنمائي في الاعتبار. |
RTAs should be compliant with WTO rules, taking into account their development dimension. | UN | وينبغي أن تمتثل الاتفاقات التجارية الإقليمية لقواعد منظمة التجارة العالمية مع أخذ بعدها الإنمائي في الاعتبار. |
While Belarus was ready to comply fully with existing WTO rules, it would not accept any additional discriminatory obligations, which would harm its manufacturers, service providers and technology developers. | UN | وبينما تعرب بيلاروس عن استعدادها للامتثال بالكامل لقواعد منظمة التجارة العالمية الحالية، فإنها لا تقبل أى التزامات تمييزية إضافية تضر بمصنوعاتها وبمقدمي الخدمات لديها ومطوري التكنولوجيا. |
We call for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures taken by developed countries that are not in compliance with WTO rules. | UN | وندعو إلى الإلغاء الفوري لجميع أشكال الإعانات الزراعية ولغيرها من التدابير المتسببة في اختلالات السوق التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو غير الممتثلة لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
The accession process should be accelerated without political impediment and in an expeditious and transparent manner for developing countries, in full compliance with WTO rules. | UN | وينبغي التعجيل بعملية الانضمام من دون معوقات سياسية وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية لصالح البلدان النامية، في ظل الامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
The process of accession to WTO should be accelerated without political impediment and made expeditious and transparent for developing countries, in full compliance with WTO rules. | UN | وينبغي تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية وإكسابها طابع السرعة والشفافية فيما يختص بالبلدان النامية، بالامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
All forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures by developed countries that were not in compliance with World Trade Organization (WTO) rules should be eliminated immediately. | UN | وينبغي القيام على الفور بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وتتسبب في اختلالات السوق ولا تمتثل لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
It was also proposed that graduated countries be given additional time to comply with WTO rules in the areas of, for example, trade-related aspects of intellectual property rights and trade-related investment measures, from which they were exempted under special and differential treatment measures. | UN | واقترح أيضا منح البلدان المشطوبة من القائمة وقتا إضافيا للامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية في مجالي الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على سبيل المثال، التي تعفى منها في إطار تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
In that spirit, it would be desirable for initiatives such as African Growth and Opportunity Act to be extended to all African countries, without ideological considerations, and for agricultural subsidies by Europe and North America to be granted in accordance with World Trade Organization rules. | UN | وبهذه الروح، سيكون من المستصوب توسيع مبادرات من قبيل قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا لتشمل جميع البلدان الأفريقية، بدون أية اعتبارات إيديولوجية، وأن تقدم أوروبا وأمريكا الشمالية الإعانات الزراعية وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
As a specific example, the Special Rapporteur has rightly documented 50,000 garment workers, most of them women, and sole family income-earners, who have lost their livelihoods by the callous unilateral sanctions imposed by a major Power, in contravention of World Trade Organization rules. | UN | وكمثال محدد على ذلك، أثبت الممثل الخاص استنادا إلى الوثائق أن 000 50 من عمال الملابس، ومعظمهم من النساء والعائلين الوحيدين، فقدوا سبل عيشهم بسبب جزاءات انفرادية قاسية فرضتها قوة عظمى، في انتهاك لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
In that context, he expressed concern at the delays in the process of Russia's accession to the World Trade Organization, owing in part to the excessive demands placed on it, and stressed that, until certain economic reforms had been completed, his Government would deem it necessary to maintain measured protection of specific industries of vital importance to the economy, in accordance with World Trade Organization rules. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن قلقه إزاء التأخيرات في عملية انضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى الطلبات المفرطة التي طُلبت منها، وشدد على أنه، حتى يتم استكمال إصلاحات اقتصادية معينة، ستعتبر حكومته أن من الضروري المحافظة على حماية مدروسة لصناعات محددة ذات أهمية حيوية للاقتصاد، وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
27. Urge development partners, in view of the current global economic situation, to further pay due attention to the unique and particular vulnerabilities of small island developing States in the context of their trade and partnership agreements and trade preference programmes, in accordance with World Trade Organization rules and provisions, to help economic recovery in those States; | UN | 27 - نحث الشركاء في التنمية، في ضوء الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، على إيلاء المزيد من الاهتمام لأوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص في سياق اتفاقات هؤلاء الشركاء في مجال التجارة والشراكة وبرامج الأفضليات التجارية، وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية وأحكامها، للمساعدة على تحقيق الانتعاش الاقتصادي في تلك الدول؛ |
27. Urge development partners, in view of the current global economic situation, to further pay due attention to the unique and particular vulnerabilities of small island developing States in the context of their trade and partnership agreements and trade preference programmes, in accordance with World Trade Organization rules and provisions, to help economic recovery in those States; | UN | 27 - نحث الشركاء في التنمية، في ضوء الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، على إيلاء المزيد من الاهتمام لأوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص في سياق اتفاقات هؤلاء الشركاء في مجال التجارة والشراكة وبرامج الأفضليات التجارية، وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية وأحكامها، للمساعدة على تحقيق الانتعاش الاقتصادي في تلك الدول؛ |
the rules of the World Trade Organization need to be made more flexible to allow developing countries to benefit from the liberalization of world trade. | UN | وينبغي لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تكون أكثر مرونة لكي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة العالمية. |
In that regard, the Togolese Government wishes to emphasize that, if they are to benefit all, the rules of the World Trade Organization (WTO) must take into account the deep aspirations of developing countries, which demand that they be able to participate in international trade in conditions of equality and justice, as recently emphasized at Cancún. | UN | وفي ذلك الصدد، تود حكومة توغو أن تركز على أنه، إذا أريد للجميع أن يستفيد، فلا بد لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تأخذ في الحسبان التطلعات الكبيرة للبلدان النامية، التي تطلب تمكينها من المشاركة في التجارة الدولية في ظل ظروف من المساواة والعدالة، كما تم التركيز عليه مؤخرا في كانكون. |
5. Acknowledges the measures taken to increase market access consistent with the rules of the World Trade Organization for some developing countries, in particular for the least developed countries, and further recognizes the importance of enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries; | UN | 5 - تسلم بالتدابير المتخذة لتعزيز إمكانية وصول بعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، إلى الأسواق وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية وتسلم كذلك بأهمية تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى جميع الأسواق على نحو يمكن التنبؤ به؛ |