"لقواعد ومبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rules and principles
        
    • rules and principles of
        
    • norms and principles
        
    • relevant rules and principles
        
    • of the provisions and principles of
        
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. UN وهو يناشد المجتمع الدولي تجديد جهوده لضمان الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Both organizations were in full compliance with WTO norms and principles. UN وتمتثل كلتا المنظمتين امتثالا تاما لقواعد ومبادئ منظمة التجارة العالمية.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.
    Additional suggestions for items to be included in the elements had been made, including a reference to the requirement that universal jurisdiction should be exercised in accordance with other relevant rules and principles of international law. UN 15 - وقال إنه تم تقديم مقترحات إضافية ببنود لكي تتضمنها العناصر، بما في ذلك إشارة إلى وجوب ممارسة الولاية القضائية العالمية وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    In sum, it is simply about the status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, in accordance with the rules and principles of international law. UN وباختصار، إنه يعنى ببساطة بوضع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو لا ينظمها هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    The Government adds that any unilateral revocation of the 1971 Memorandum of Understanding shall be null, void and without effect because it contravenes the rules and principles of international law. UN وتضيف أن أي إلغاء أحادي الجانب لمذكرة التفاهم لعام 1971 سيكون منعدماً وباطلاً ولا أثر له لمخالفته لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Under the rules and principle of international law and the principles that govern international relations and good-neighbourly relations, the actions of the Turkish Government are a stark violation of the rules and principles of international law. UN واستنادا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وللمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وعلاقات حُسن الجوار، فإن ما تقوم به الحكومة التركية يشكل انتهاكا واضحا وصريحا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    We reaffirm our resolve to redouble efforts to peacefully, justly and comprehensively resolve the question of Palestine, including the adverse situation of its refugees, in accordance with the rules and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونؤكد مجددا على عزمنا على مضاعفة الجهود للتوصل إلى تسوية سلمية وعادلة وشاملة لقضية فلسطين، بما في ذلك الحالة السيئة للاجئيه، ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Whether it was for peace, defence, trade, economic union or some other important matter, a treaty injected a measure of stability and predictability into international relations and provided a fertile source for rules and principles of international law. UN وسواء أكانت من أجل السلام أو الدفاع أو التجارة أو الاتحاد الاقتصادي أو أي مسألة هامة أخرى، فإن المعاهدة تضفي قدراً من الاستقرار والتنبؤ في العلاقات الدولية، وتوفر مصدرا خصبا لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The Fund shall operate in accordance with the norms and principles of international law, documents adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States and the present Statute. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    The approved decision can be qualified only as a flagrant violation of the universally recognized norms and principles of international law. UN ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    We advocate the construction of a multipolar international system oriented towards peace, justice and development and based on the strict respect for the norms and principles of international law. UN وندعو إلى بناء نظام دولي متعدد الأقطاب موجّه نحو السلام والعدالة والتنمية، ويقوم على أساس الاحترام الصارم لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Reaffirms the obligation of all parties to comply fully with the relevant rules and principles of international humanitarian law relating to the protection of humanitarian and United Nations personnel, and also demands that all parties concerned grant immediate, full and unimpeded access by humanitarian personnel to all persons in need of assistance, as provided for in applicable international law. UN يؤكد من جديد واجب جميع الأطراف بالامتثال التام لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، ويطالب أيضا بأن تسمح جميع الأطراف المعنية للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بالوصول على الفور ودون عراقيل إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة، كما ينص على ذلك القانون الدولي الساري.
    It considered all such measures as null and void, and a violation of the provisions and principles of International Law and International Humanitarian Law, particularly the 4th Geneva Convention of 1949. It also demanded Israel to completely withdraw from occupied Syrian Golan to the 4th June 1967 borders. UN وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus