"لقوانينها الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their domestic laws
        
    • its domestic law
        
    • its domestic laws
        
    • their domestic law
        
    • their respective domestic laws
        
    • internal laws
        
    It would not be acceptable, however, for the international convention itself to dictate how States had to apply their domestic laws or regional commitments. UN ولكن، ليس من المقبول أن تُملي الاتفاقية الدولية ذاتها كيفية تطبيق الدول لقوانينها الداخلية أو التزاماتها الإقليمية.
    [Decisions by the Presidency are implemented by States Parties in conformity with their domestic laws. UN ]تنفذ الدول اﻷطراف قرارات هيئة الرئاسة وفقا لقوانينها الداخلية.
    6. Without prejudice to the norms of general international law, this Convention does not exclude any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. UN 6 - دون إخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تُقررها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية.
    The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance with its domestic law or its applicable procedures, communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to the other States Parties. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها مقاضاة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقوانينها الداخلية أو إجراءاتها الواجبة التطبيق، بإبلاغ النتيجة النهائية للإجراءات إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وعليه أن يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    41. The decision to expel an alien was a sovereign act of a State, to be carried out in accordance with its domestic laws. UN 41 - وقرار طرد الأجنبي عمل من أعمال سيادة الدولة، وينبغي تنفيذه وفقاً لقوانينها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية.
    in conformity with their respective domestic laws and treaties applicable to them, relevant information on matters such as: UN وفقا لقوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة عليها ، المعلومات المتعلقة بأمور مثل :
    Article 94 of the United Nations Sales Convention, for example, acknowledges the right of States with similar laws in respect of matters covered by that Convention to declare that their domestic laws take precedence over the provisions of the United Nations Sales Convention in respect of contracts concluded between parties located in their territories. UN فالمادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، على سبيل المثال، تقرّ بحق الدول ذات القوانين المتماثلة بشأن المسائل المشمولة بتلك الاتفاقية في أن تعلن أنّ لقوانينها الداخلية الأسبقية على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للبيع في العقود المبرمة بين أطراف توجد مقار أعمالها على أراضيها.
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: Two delegations proposed that paragraph 3 be transferred to article 22, on prevention. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ المتعلقة بالمنع .
    It believed that the existing legal regime was adequate to govern the exploration and uses of outer space, and that it would be practical for Member States, after having reviewed their domestic laws on outer space, to adhere to and apply the international legal instruments governing outer space. UN فماليزيا تعتقد أن النظام القانوني القائم كاف لتنظيم استكشاف الفضاء الخارجي واستعمالاته، وأن السبيل العملي هو أن تتقيد الدول الأعضاء، بعد استعراضها لقوانينها الداخلية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بالصكوك القانونية الدولية المنظمة للفضاء الخارجي وأن تقوم بتطبيقها.
    It was noted that other instruments prepared by the Commission, such as the United Nations Sales Convention, acknowledged the right of States with similar laws in respect of matters covered by the instrument to declare that their domestic laws took precedence over the provisions of the international instrument in respect of contracts concluded between parties located in their territories. UN وذكر أن هناك صكوكا أخرى أعدتها الأمانة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تعترف بحق الدول ذات القوانين المتشابهة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالصك في أن تعلن أن لقوانينها الداخلية غلبة على أحكام الصك الدولي فيما يخص العقود المبرمة بين أطراف تقع مقارها في أقاليم تلك الدول.
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements:It was proposed that subparagraphs (a) and (b) of this paragraph be transferred to paragraph 2. UN وبوجه خاص عليها ، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، أن :اقترح نقل الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من هذه الفقرة الى الفقرة ٢ .
    2. States Parties shall cooperate closely in the prevention, investigation and prosecution of the offences set forth in article(s) ____. In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ٢- تتعاون الدول اﻷطراف تعاونا وثيقا في منع الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ وبوجه خاص فإن عليها، وفقا لقوانينها الداخلية أو بمقتضى اتفاقات وترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، أن:
    3. States Parties shall consider providing for the possibility, in accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence covered by this Convention. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عوناً كبيراً في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقاً للمبادئ الأساسية لقوانينها الداخلية.
    6. Without prejudice to the norms of general international law, the present Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. UN 6 - دون الإخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية.
    The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance with its domestic law or its applicable procedures, communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to the other States Parties. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقوانينها الداخلية أو إجراءاتها السارية، بإبلاغ النتيجة النهائية لإجراءات المحاكمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    It was noted that a State not extraditing its nationals adhered to the principle of aut dedere aut judicare and thus pursued the prosecution of those persons in accordance with its domestic law. UN وأشير إلى أنَّ الدول التي ترفض تسليم مواطنيها تلتزم بمبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، وبالتالي فإنها تسعى إلى ملاحقة أولئك المواطنين قضائياً وفقاً لقوانينها الداخلية.
    6. Without prejudice to the norms of general international law, the present Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. UN 6 - دون الإخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية.
    The State should ensure that its domestic laws, to the extent possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation. UN وينبغي للدولة أن تكفل لقوانينها الداخلية أن تنص، قدر الإمكان، على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من الاهتمام والرعاية الخاصين للحيلولة دون تعرضه أو تعرضها للصدمات مجدداً في سياق ما يُضطلع به من إجراءات قانونية وإدارية رامية إلى تحقيق العدالة وجبر الضرر.
    Accordingly, it is always open to providing the necessary cooperation to prevent the illicit trafficking of nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials, in accordance with its domestic laws and the international instruments to which it is a party. UN وتبعا لذلك، فهي مستعدة دوما لكفالة التعاون اللازم لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، وفقا لقوانينها الداخلية والصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وإذا لم توجد معاهدات أو ترتيبات من هذا القبيل، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقوانينها الداخلية.
    in conformity with their respective domestic laws and treaties applicable to them, relevant information on matters such as: UN وفقا لقوانينها الداخلية والمعاهدات المنطبقة عليها، المعلومات المتعلقة بأمور مثل:
    Mozambique and Sâao Tomée and PrincipeSao Tome and Principe are in the process of developing their own internal laws. UN وتمر الآن موزامبيق وساو تومي وبرنسيبي بعملية تطوير لقوانينها الداخلية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus