"لقوانينها الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their national laws
        
    • their national law
        
    • its national laws
        
    • their domestic law
        
    • their respective national laws
        
    • its national law
        
    • its domestic laws
        
    • their own national laws
        
    • their national legislation
        
    Under the Statute of the Court, States parties must arrest and surrender those persons in accordance with their national laws. UN وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجب على الدول الأطراف أن تقوم باعتقال وتسليم أولئك الأشخاص وفقا لقوانينها الوطنية.
    However, it was recognized that the draft article also offered States the possibility to refuse to recognize and enforce judgements subject to their national laws. UN غير أنه سُلّم بأن مشروع المادة يزود الدول أيضا بإمكانية رفض الاعتراف بالأحكام ورفض إنفاذها تبعا لقوانينها الوطنية.
    (b) By exchanging accurate and verified information in accordance with their national law, and coordinating administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences as referred to in article 2. UN (ب) تبادل المعلومات الدقيقة المتحقق منها وفقا لقوانينها الوطنية وتنسيق التدابير الإدارية وغير الإدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2.
    1. Urges States to arrest and detain, in accordance with their national law and relevant standards of international law, pending prosecution by the International Tribunal for Rwanda or by the appropriate national authorities, persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda; UN ١ - يحث الدول على أن تعتقل وتحتجز اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها وتتوفر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن اﻷعمال التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا، وذلك وفقا لقوانينها الوطنية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة، وريثما تقاضيهم المحكمة الدولية أو السلطات الوطنية المختصة؛
    The Government's approach to the issue of political detainees is that it will release them in accordance with its national laws. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسألة المعتقلين السياسيين في أنها ستفرج عنهم وفقا لقوانينها الوطنية.
    Incidents of piracy and armed robbery in the territorial sea or in port areas are perceived as crimes against the State and are thus subject to its national laws. UN أما حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تقع في البحار اﻹقليمية أو في مناطق الموانئ فينظر إليها بوصفها جرائم ترتكب ضد الدولة، ومن ثم تخضع لقوانينها الوطنية.
    Non-State Parties may honour the request and provide necessary assistance in accordance with their national laws. UN وتستجيب الدول غير اﻷطراف للطلب وتوفر المساعدة اللازمة وفقا لقوانينها الوطنية.
    States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws. UN على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أراضيها وفقا لقوانينها الوطنية.
    Since the United Nations could not prosecute those suspected of committing crimes against peacekeepers, host States should be prepared to do so in accordance with their national laws. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة لا يمكنها محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد حفظة السلام، فإنه ينبغي أن تكون الدول المضيفة على استعداد للقيام بذلك وفقا لقوانينها الوطنية.
    It also proposed that a new paragraph should be added to the draft article stipulating that acts which States undertook in accordance with their national laws and which were reasonable could not be interpreted as actions leading to disguised expulsion. UN ويُقترح أيضا إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة تنص على أن الأفعال التي تقوم بها الدولة وفقا لقوانينها الوطنية والتي تكون معقولة لا يمكن أن تفسر على أنها أفعال تفضي إلى الطرد المقنَّع.
    States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws.] UN على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أقاليمها وفقا لقوانينها الوطنية.[
    (b) Exchange information in accordance with their national law and coordinate administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences set forth in article 1. UN )ب( تبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسيق التدابير اﻹدارية وغير اﻹدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.
    67. States should, in accordance with their national law and where appropriate, recognize the role played by paralegals or similar service providers in providing legal aid services where access to lawyers is limited. UN 67 - ينبغي للدول، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، الاعتراف بالدور الذي يؤديه المساعدون القانونيون أو جهات مماثلة معنية بتقديم الخدمات في تقديم المساعدة القانونية حيثما يكون الوصول إلى محامين محدودا.
    1. Urges States to arrest and detain, in accordance with their national law and relevant standards of international law, pending prosecution by the International Tribunal for Rwanda or by the appropriate national authorities, persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda; UN ١ - يحث الدول أن تقوم، وفقا لقوانينها الوطنية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة، بإلقاء القبض على اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها ممن تتوافر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن أعمال تشملها الولاية القضائية للمحكمة الدولية لرواندا واحتجاز هؤلاء اﻷشخاص الى حين تقديمهم للمحاكمة أمام المحكمة الدولية لرواندا أو السلطات الوطنية المختصة؛
    " (b) Exchange information in accordance with their national law and coordinate administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences set forth in article 1. UN " )ب( تبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسيق التدابير اﻹدارية وغير اﻹدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية .
    5. Urges States that have not yet become parties to the international treaties governing the uses of outer space to give consideration to ratifying or acceding to those treaties in accordance with their national law, as well as incorporating them into their national legislation; UN ٥ - تحث الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها الوطنية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    In accordance with its national laws and the relevant United Nations instruments, his Government continued to promote the rights of children and their welfare. UN وتواصل تعزيز حقوق الطفل ورعايته وفقاً لقوانينها الوطنية ولصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    As such, the affected State may impose conditions on the provision of assistance, including compliance with its national laws and fulfilling demonstrated needs. UN وبتلك الصفة، يحق للدولة المتأثرة أن تفرض شروطا على تقديم المساعدة، من بينها الامتثال لقوانينها الوطنية وتلبية احتياجات بيّنة.
    Recommends the following elements for consideration by States when enacting regulatory frameworks for national space activities, in accordance with their domestic law, as appropriate, taking into account the specific needs of the State concerned: UN توصي بأن تنظر الدول في العناصر المذكورة أدناه عند سنّها للأطر التنظيمية الخاصة بالأنشطة الفضائية الوطنية، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدولة المعنية:
    3. Without prejudice to articles 19 and 20 of the Convention, States Parties shall, for the purpose of achieving the objectives of this Protocol, exchange among themselves, in conformity with their respective national laws and applicable treaties or arrangements, relevant information on matters such as: UN ٣ - دون المساس بالمادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف ، بغية تحقيق أهداف هذا البروتوكول ، أن تتبادل فيما بينها ، وفقا لقوانينها الوطنية والمعاهدات أو الترتيبات المعمول بها لديها ، المعلومات ذات الصلة بمسائل مثل :
    This is a clear statement that the affected State should be able to condition the provision of assistance on compliance with its national law. UN وهذا بيان واضح على أن الدولة المتأثرة ينبغي أن يكون بوسعها أن تشرط تقديم المساعدة بالامتثال لقوانينها الوطنية.
    8. In this section, “in accordance with its domestic laws” should be added. UN ٨ - ينبغي أن تضاف في هذا الفرع عبارة " وفقا لقوانينها الوطنية " .
    - Respect for national sovereignty. Cooperation is based on actions taken by the police forces in the various member States operating within their own national boundaries and in accordance with their own national laws; UN ـ احترام المبادئ الوطنية للدول: يقوم التعاون على نشاط قوات الشرطة داخل كل دولة من الدول اﻷعضاء التي تعمل داخل حدودها الوطنية ووفقا لقوانينها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus