"لقوا مصرعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • were killed
        
    • been killed
        
    • lost their lives
        
    • were reportedly killed
        
    • had died
        
    • deaths
        
    • perished
        
    • are said to have died
        
    • those killed
        
    • were reported killed
        
    More than 100,000 people were killed by the use of chemical gas during the First World War in Europe. UN أكثر من 000 100 شخص لقوا مصرعهم جراء استخدام الغازات الكيميائية خلال الحرب العالمية الأولى في أوروبا.
    Georgian law enforcement agencies have acquired credible information on the identity of one of the militants who were killed. UN حصلت سلطات إنفاذ القانون في جورجيا على معلومات موثوق بها عن هوية أحد المتمردين الذين لقوا مصرعهم.
    They expressed alarm at the deterioration in security, noting that several humanitarian workers had been killed. UN وأعربت عن جزعها إزاء تدهور الوضع الأمني، مشيرة إلى أن العديد من العاملين في المجال الإنساني قد لقوا مصرعهم.
    Around 40 persons have reportedly lost their lives in armed attacks over the last two years. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    At least 15 people were reportedly killed in the fighting. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    Over 180,000 people, including 10,000 children, had died as a result, and the humanitarian situation was catastrophic. UN وبلغ عدد الذين لقوا مصرعهم نتيجة لذلك، أكثر من 000 180 شخص، من بينهم 000 10 طفل، وتبلغ الأوضاع الإنسانية حدا كارثيا.
    Police say seven people were killed after a shooter opened fire inside a shopping mall on Tuesday evening. Open Subtitles تقول الشرطة إن 7 أشخاص لقوا مصرعهم حين أطلق مسلح النار داخل مركز تجاري مساء الثلاثاء.
    191 people were killed today, and more than 2,000 were... Open Subtitles 191شخصا لقوا مصرعهم اليوم ، وأكثر من 2،000 آخرين
    The Jewish people carry the burden of centuries of exile and persecution and fresh memories of knowing that 6 million people were killed simply because of who they are. UN والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم.
    It was reported that nine people were killed during the fighting. UN وأُفيدَ بأن تسعة أشخاص لقوا مصرعهم في القتال.
    While Pakistan bore the overwhelming brunt of the disaster, over 1,300 people were killed elsewhere in the region. UN ومع أن باكستان تحملت العبء الأعظم لتلك الكارثة، فهناك ما يزيد على 300 1 شخص لقوا مصرعهم في أماكن أخرى في المنطقة.
    The Ivorian authorities have reported that some 57 people were killed during the disturbances in Abidjan. UN وأفادت السلطات الإيفوارية أن زهاء 57 شخصا قد لقوا مصرعهم خلال تلك الاضطرابات في أبيدجان.
    The purpose is to create a living memorial to United Nations civilian personnel who have been killed in the service of peace and to assist in the education of their surviving children. UN ويتمثل الغرض من الصندوق في إنشاء تذكار حي لموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا مصرعهم أثناء أداء عملهم في خدمة السلام مع المساعدة على تعليم من تركوه من أبناء.
    Their first and foremost concern was to know what had happened to the disappeared and where their bodies could be found, in case they had been killed. UN وكان همُّهم الأكبر هو معرفة حقيقة ما حدث للمفقودين وأين يمكن العثور على رفاتهم، في حالة ما كانوا قد لقوا مصرعهم.
    Brazil was still mourning the loss of a number of its nationals in the line of duty, including those who had been killed in the Baghdad bombing. UN ولا تزال البرازيل تنعي فقدان عدد من مواطنيها أثناء أدائهم واجباتهم، ومن بينهم أولئك الذين لقوا مصرعهم في عملية التفجير التي حدثت في بغداد.
    11. His delegation was deeply concerned about the number of United Nations personnel who had lost their lives while performing their duties. UN ١١ - وأعرب عن القلق البالغ لوفد جمهورية كوريا إزاء عدد موظفي اﻷمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم أثناء أدائهم لمهامهم.
    We extend condolences to the families of those brave men and women who lost their lives in the service of the organization. UN ونتقدم بالتعازي إلى أسر أولئك الرجال والنساء البواسل الذين لقوا مصرعهم في خدمة المنظمة.
    Twenty of the 43 recruited boys allegedly lost their lives while planting or assembling IEDs or carrying out suicide attacks. UN وقيل إن 20 فتىً مجنداً من أصل 43 لقوا مصرعهم وهم يزرعون أو يركّبون أجهزة متفجرة مرتجلة أو بعد تنفيذهم عمليات انتحارية.
    Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. UN ويدّعى أن أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و13 سنة لقوا مصرعهم بينما كانوا يرعون أغناماً.
    Three children, all under the age of 16, were reportedly killed whilst working in a field. UN ويدّعى أن ثلاثة أطفال دون السادسة عشرة لقوا مصرعهم بينما كانوا يعملون في حقل.
    Of more than the 100 a thousand soldiers who they had died, many had been committed suicide, as well as 75 a thousand civilians. Open Subtitles أكثر من مائة ألف لقوا مصرعهم أكثرهم ماتوا منتحرين بالأضافة إلى خمسة وسبعون ألف مدنى
    Some have asserted that there have been some 10,000 civilian deaths. UN وأكد البعض أن قرابة 000 10 مدني عراقي لقوا مصرعهم.
    We also grieve for all those who have perished at the hands of terrorists in various parts of the world. UN ونحن نأسى جميعا لجميع من لقوا مصرعهم على يد الإرهابيين في مختلف أنحاء العالم.
    Nineteen Christians and two Muslims are said to have died in the ensuing rioting. UN وقيل إن 19 مسيحيا واثنين من المسلمين لقوا مصرعهم في أعمال الشغب التي تلت ذلك.
    The number of those killed in combat by the armed forces has increased by 38.7 per cent, the number of guerrillas captured has increased by 126.3 per cent and the number of those killed in combat has increased by 78 per cent. UN وقد ازداد عدد الذين قضت عليهم القوات المسلحة في القتال بنسبة 38.7 في المائة، وزاد عدد الغوار الذين وقعوا في الأسر بنسبة 126.3 في المائة، كما زاد عدد الذين لقوا مصرعهم في القتال بنسبة 78 في المائة.
    Since 1980, 1 550 people were reported killed or maimed and 120 000 livestock killed. UN ومنذ عام 1980، ذُكِر أن 550 1 شخصاً لقوا مصرعهم أو أصيبوا بعاهات، وأن مجموع أعداد المواشي التي نفقت بسبب انفجار الألغام بلغ 000 120 رأس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus