"لقوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • Forces
        
    • powers
        
    • force
        
    • enforcement
        
    Significantly, such disasters are only partly a result of natural Forces; they are also products of failed urban development and planning. UN وتُعد هذه الكوارث، إلى حد كبير، بصورة جزئية فقط نتيجة لقوى طبيعية؛ وتعتبر أيضا نواتج لتنمية وتخطيط حضريين فاشلين.
    Thus, inclusive development could not be left to market Forces. UN وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق.
    Russia advocates resolute opposition to extremist and terrorist Forces. UN وروسيا تدعو إلى المعارضة الحاسمة لقوى التطرف واﻹرهاب.
    Occupation powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    But this retreat into a dream world allowed dark and destructive Forces to fester and grow outside. Open Subtitles ولكن هذا الانسحاب إلى كنف عالم الأحلام أفسح الطريق لقوى الدمار والظلام أن تنمو وتزدهر
    There have also been attempts on members of my family, but never have we bowed before the Forces of terror. UN وكانت هناك أيضاً محاولات استهدفت أفراداً من أسرتي، لكننا لم نستسلم أبدا يوماً لقوى الإرهاب.
    16. The main conclusion is that the free play of market Forces alone does not produce sustainable forest management. UN 16 - والنتيجة الأساسية هي أن الحركة الحرة لقوى السوق لا تفضي وحدها إلى إدارة مستدامة للغابات.
    This is a reflection of the historical tendency of the market Forces to favour white women over black women UN وهذا يعكس الاتجاه التاريخي لقوى السوق التي تفضل النساء البيض على النساء السود؛
    The Panel found that the general rise in the price of oil following Iraq's invasion of Kuwait was a consequence of market Forces. UN ووجد الفريق أن الارتفاع العام في أسعار الوقود عقب غزو العراق واحتلاله للكويت كان نتيجة لقوى السوق.
    Market Forces alone cannot guarantee the preservation and promotion of cultural diversity, which is the key to sustainable human development. UN لا يمكن لقوى السوق وحدها أن تكفل صون وتعزيز التنوع الثقافي الضامن للتنمية البشرية المستديمة.
    That is why the responsibility for shaping globalization cannot be left to market Forces alone. UN ولذلك لا يمكن أن تترك مسؤولية تشكيل العولمة لقوى السوق وحدها.
    By liberalizing trade and finance, the globalization process has exposed the poor countries to powerful external Forces and has driven them to marginalization and exclusion. UN وبتحرير التجارة والقطاع المالي، عرضت عملية العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية عاتية، ودفعتها إلى التهميش والاستبعاد.
    Only a strong political international organization can counterbalance the Forces of the financial markets. UN إن منظمة سياسية دولية قوية هي وحدها التي تستطيع أن توفر الثقل الموازن لقوى اﻷسواق المالية.
    Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal Forces of history. UN فأوجه الحيف والصراعات وانتهاك حقوق اﻹنسان ليست عواقب حتمية لقوى التاريخ المجهولة.
    These acts on the part of the South Koreans only show that they are traitors to the nation and running dogs of foreign Forces. UN وهذه التصرفات من جانب سلطــات كوريــا الجنوبيــة تثبت أنهــم خونة لﻷمة وكلاب تابعة لقوى أجنبية.
    Better management of the Forces of globalization at both the national and the international level is the only way to proceed if we are to maximize the positive effects of an integrated world, while minimizing its negative aspects. UN واﻹدارة اﻷفضل لقوى العولمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الطريق الوحيد للتقدم وذلك إذا أردنا أن نزيد إلى أقصى حد اﻵثار اﻹيجابية لعالم متكامل وفي نفس الوقت نخفض إلى أدنى حد من جوانبه السلبية.
    It removes the much-needed protective cover from the topsoil, leaving the earth susceptible to the Forces of erosion. UN وهي تزيل عن التربة السطحية الغطاء الذي تشتد الحاجة إليه، فتترك اﻷرض عرضة لقوى التعرية.
    A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military powers. UN وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى.
    The individuals mentioned were in the pay of foreign powers. UN أما الأفراد المذكورين فإنهم عملاء لقوى أجنبية.
    This aggression became even more cruel when it won the tacit approbation of certain great powers. UN وزادت قسوة هذا العدوان حينما حصل على الاستحسان الضمني لقوى عظمى معينة.
    Countries with low fertility rates will have to evaluate the implications of those rates for the labour force. UN فالبلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة سيتعين عليها تقييم الآثار المترتبة على تلك المعدلات بالنسبة لقوى العمل.
    But for law enforcement, they just forge whatever they need. Open Subtitles لكن بالنسبة لقوى الأمن فهم يَصوُغون أي أمر يريدون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus