"لقيام العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to Iraq
        
    • by Iraq
        
    • from Iraq
        
    The Panel also finds that Nam Kwang failed to demonstrate that the alleged loss was suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن تكبدها الخسارة المزعومة كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel further finds that National failed to demonstrate that the loss was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق كذلك أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة التي تزعم تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Mannesmann alleges that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was not paid for works performed on the Project. UN وتزعم شركة مانسمان أنه نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تدفع لها قيمة الأشغال التي أنجزتها في إطار المشروع.
    Again, there can be no substitute for full disclosure by Iraq on this matter, a disclosure that has never been made. UN والجدير باﻹشارة مرة أخرى أنه لا بديل لقيام العراق بكشف تام عن هذه المسألة، وهو ما لم يتم أبدا.
    Second, a claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة قد أصبح مستحيلاً نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel further finds that Nam Kwang failed to provide sufficient evidence to demonstrate that the alleged losses were suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن الخسائر التي تزعم الشركة تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    For the reason referred to in paragraph 290, supra, the Panel further finds that National failed to demonstrate that the loss was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وللسبب المشار إليه في الفقرة 290 الواردة آنفا، يرى الفريق كذلك أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    NCC also failed to provide evidence that the sites were finally approved on the dates it alleges and that the last site could not be approved due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما أنها لم تقدم أدلة تثبت أن الموافقة النهائية على المواقع قد صدرت في التواريخ التي زعمتها، وأن الموافقة على الموقع النهائي لم تصدر نظراً لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    It asserts that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had 18 contracts with various Iraqi state entities, and that these contracts were disrupted due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتفيد الشركة بأنها كان لديها عند قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله 18 عقدا مع كيانات عراقية مختلفة مملوكة للدولة وأن تنفيذ هذه العقود قد توقف نتيجة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلاله.
    Due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Mannesmann did not pay Dodsal for certain work performed by it on the Project. UN 34- ونتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تدفع شركة مانسمان لشركة دودسال قيمة بعض أشغال المشروع التي نفذتها هذه الشركة الأخيرة.
    The Panel further finds that Byucksan failed to provide sufficient evidence to demonstrate that the alleged losses were suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة " بيوكسان " لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسائر التي تزعم تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    H1 of the specimen letter of credit). Due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Exxon, in a telex dated 7 August 1990, cancelled the arrangements set out in the memorandum of understanding. UN 23- ونتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، قامت شركة إيكسون، في رسالة بالتلكس مؤرخة 7 آب/أغسطس 1990، بإلغاء الترتيبات المحددة في مذكرة التفاهم.
    Mannesmann states that, due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was forced to stop works on the Project in Iraq on 8 August 1990 and its workers thereafter became idle. UN 105- وتفيد شركة مانسمان أنها اضطرت، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، إلى التوقف عن العمل في تنفيذ المشروع في 8 آب/أغسطس 1990.
    Decision 1, at paragraphs 14 and 18, provides that compensation payments are available for losses due to departure from, inability to leave or a decision not to return to Iraq or Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991 as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 84- تنص الفقرتان 14 و18 من المقرر 1 على أن تتاح مدفوعات التعويض عن الخسائر الناشئة عن مغادرة العراق أو الكويت، أو عدم التمكن من مغادرتهما، أو عن اتخاذ قرار بعدم العودة إليهما خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    As more extensively discussed in the property damage portion of this claim, section C below, KNPC claims that the three refineries suffered extensive property damage due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 44- وكما سيرد بحثه بمزيد من التفصيل في الفرع " جيم " أدناه بشأن ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالأضرار التي لحقت بالممتلكات، تزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن المصافي الثلاث قد تكبدت أضرارا جسيمة لحقت بالممتلكات نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    To be compensable, the loss incurred due to the claimant’s inability to leave or return or decision not to return must be demonstrated to have been a “direct” result of the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN ٤٣١- ينبغي، لاستحقاق التعويض، إثبات أن الخسائر المتكبدة لعدم تمكن المطالب من المغادرة أو العودة أو بسبب اتخاذ قرار بعدم العودة كانت نتيجة " مباشرة " لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Committee recognized that, as a consequence of the invasion and occupation of Kuwait by Iraq, the State party had been subjected to serious difficulties that had temporarily affected the full implementation of the provisions of the Convention. UN ٣٧٥ - سلمت اللجنة بأنه نتيجة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلاله واجهت الدولة الطرف صعوبات خطيرة أثرت بصورة مؤقتة على تطبيقها الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    The United Nations Compensation Commission was established to assess, process and pay out claims for compensation resulting from the 2 August 1990 invasion and occupation by Iraq of Kuwait. UN أُنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات من أجل تقييم وتجهيز ودفع مطالبات التعويض نتيجةً لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها في 2 آب/أغسطس 1990.
    It was established in accordance with Security Council resolutions 687 (1991) and 692 (1991) to process claims and pay compensation for direct losses and damage suffered by individuals, corporations, Governments and international organizations as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait by Iraq (2 August 1990-2 March 1991). UN وقد أنشئت وفقا لقراري مجلس الأمن 687 (1991) و 692 (1991) لتجهيـز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار المباشرة التي تعرض لها الأفراد والشركات والحكومات والمنظمات الدولية كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت (في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991)
    The Panel considered it significant that Iraq itself made these data available to the Commission, confirming that the individuals covered had departed from Iraq during the jurisdictional period. UN ويولي الفريق أهمية لقيام العراق بالذات بإتاحة هذه البيانات للجنة، مؤكداً أن اﻷفراد المشمولين قد غادروا العراق خلال الفترة المخوﱠلة لﻹختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus