The United Nations Billion Tree Campaign has been met with a successful response by many countries and deserves credit as a first important step. | UN | وقد لقيت حملة الأمم المتحدة لزراعة بليون شجرة استجابة ناجحة من بلدان عديدة وتستحق التقدير بوصفها خطوة أولى. |
The Working Group welcomed the report and the analysis and recommendations contained therein met with a favourable response. | UN | ورحب الفريق العامل بالتقرير، كما لقيت التحليلات والتوصيات الواردة فيه ردود فعل إيجابية. |
The regions that have received the most attention are Central Asia, North Africa and the Middle East, as well as the Balkans. | UN | والمناطق التي لقيت حتى الآن أكبر قدر من الاهتمام، هي فضلا عن منطقة البلقان، وسط آسيا، وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط. |
Their plight had received particular attention in the south and east of the country, and most recently in Darfur. | UN | وقد لقيت محنتهم اهتماما خاصا في جنوب وشرق البلد، ومؤخرا في دارفور. |
As evident from General Assembly resolutions, the process has received wide support from Member States. | UN | وكما يتضح من قرارات الجمعية العامة، فإن العملية المذكورة قد لقيت الدعم من الدول الأعضاء. |
Happily, our initiative enjoyed broad support. | UN | ولحسن الطالع، لقيت المبادرة التي تقدمنا بها دعماً واسع النطاق. |
8. Experiences in the restructuring of external and domestic debt in these countries have met with different degrees of success. | UN | ٨ - وقد لقيت الخبرات المكتسبة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية والداخلية بهذه البلدان نجاحا بدرجات متفاوتة. |
It is pleasing that the call to promote further universalization of the Convention, which was voiced particularly clearly in 2006, has met with a response. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الدعوة إلى زيادة عالمية الاتفاقية، التي برزت في عام 2006 بصورة خاصة، قد لقيت استجابة. |
The Government had met with considerable cultural resistance to an agrarian funding agency it had set up specifically to help women gain access to land, and it was rethinking its land-reform strategy. | UN | وقد لقيت الحكومة مقاومة ثقافية هائلة تجاه وكالة للتمويل الزراعي أقامتها بالتحديد لمساعدة النساء على كسب إمكانية الحصول على الأراضي؛ وهي آخذة في إعادة التفكير في استراتيجيتها للإصلاح الزراعي. |
To date, the military liaison officer teams have received a reasonable degree of cooperation from their interlocutors. | UN | وقد لقيت حتى الآن أفرقة ضباط الاتصال العسكريين قدرا معقولا من التعاون من جانب محاوريها. |
These programmes have received the broad support and gratitude of the people of Kazakhstan. | UN | وقد لقيت هذه البرامج دعما وامتنانا واسعي النطاق من شعب كازاخستان. |
However, gender issues in the broader picture of land and water resources management have received much less attention. | UN | على أن مسائل نوع الجنس في الصورة اﻷعم ﻹدارة اﻷراضي والموارد المائية لقيت عناية أقل. |
Joint programming and programmes had received positive reviews. | UN | وذكرت أن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لقيت ردود فعل إيجابية. |
Many countries, including his own, had received unfair treatment in the scale methodology. | UN | وأضاف أن بلدانا كثيرة من بينها بلده لقيت في إطار منهجية إعداد الجدول معاملة غير منصفة. |
The International Criminal Court had received widespread support; if it was to be universally acceptable, however, its independence and impartiality needed to be guaranteed. | UN | وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية قد لقيت تأييدا واسعا؛ وإن كان قبولها عالميا يتطلب ضمان استقلالها وحيدتها. |
This initiative has received an earnest response from States not members of the Council. | UN | وقد لقيت هذه المبادرة استجابة جدية من الدول غير الأعضاء في المجلس. |
MNSDS has received support from other international organizations in their work. | UN | وقد لقيت مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا دعما من منظمات دولية أخرى في أعمالها. |
These efforts have enjoyed a favourable response from many countries. | UN | وقد لقيت هذه المقترحات رد فعل إيجابيا من كثير من البلدان. |
In 2008 and 2009, further system-wide guidance papers were accepted, approved or endorsed. | UN | وفي العامين 2008 و2009، لقيت ورقات توجيهية أخرى قبولاً أو إقراراً أو اعتماداً لها على نطاق المنظومة. |
Information from the fact sheets has found its way into numerous news media accounts, while United Nations information centres have had notable success in using the fact sheets as the basis for " Op-Ed " essays and other interactions with news media and non-governmental organizations. | UN | وقد وجدت المعلومات اﻵتية من صحف الوقائع طريقها إلى صفحات وسائط إعلامية كثيرة، كما لقيت مراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة نجاحا كبيرا في استخدام صحف الوقائع كأساس في صفحة المقالات الخاصة، وفي أوجه التفاعل اﻷخرى مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية. |
I found actors who fit your type, so I set up an audition for a fake movie. | Open Subtitles | لقيت شوية ممثلين يناسبوا النوع اللى طلبتيه فعملت اختبار أداء لفيلم مزيف |
till I met the one little girl who could, | Open Subtitles | ,أنا لا أعتقد حتى لقيت فتاه صغيره تستطيع |
It was encouraging to note that with time the idea had gained ground. | UN | ومن الأمور المشجعة أن هذه الفكرة لقيت رواجاً مع مرور الوقت. |
The note, which was widely welcomed, contained three substantive sections. | UN | وتتضمن المذكرة، التي لقيت ترحيبا كبيرا، ثلاثة فروع موضوعية. |
She had died as a result of a head injury; a blood-stained tool was found in the bus. | UN | وقد لقيت مصرعها نتيجة ﻹصابتها في رأسها، وعُثر على أداة ملطخة بالدم في الحافلة الصغيرة. |
I feared you had perished in the quake, denying me the opportunity to pay you back in full for your past interference in my business. | Open Subtitles | خشيت أن تكون قد لقيت حتفكَ في الزلزال، لتحرمني بذلك من فرصة سداد دين تدخلكَ القديم في عملي كاملًا. |