"لكسر الحلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to break the
        
    • breaking the
        
    The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    We must redouble our efforts to break the vicious circle of poverty, disease and conflicts. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع.
    We need to be more creative to break the vicious cycle of conflicts. UN من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات.
    However, gains were insufficient to break the seasonal cycle of boom and bust for poor and middle-income households. UN بيد أن المكاسب لم تكن كافية لكسر الحلقة الموسمية من الازدهار والإفلاس التي تواجه الأسر المعيشية الفقيرة وذات الدخل المتوسط.
    The Public Prosecutor's Office bears special responsibility for breaking the vicious circle of impunity. UN وعلى مكتب المدعي العام مسؤولية خاصة لكسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب.
    Since September 11 we have enhanced our efforts to break the linkage between international terrorism and organised crime. UN ومنذ 11 أيلول/سبتمبر عززنا جهودنا لكسر الحلقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    56. Education is the most powerful way to break the vicious circle of poverty, powerlessness and exclusion. UN ٥٦ - ويعد التعليم أقوى وسيلة لكسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف والاستبعاد.
    89. Education is the most powerful way to break the vicious circle of poverty, powerlessness and exclusion. UN ٨٩ - والتعليم هو أقوى طريقة لكسر الحلقة المفرغة للفقر، والعجز واﻹقصاء.
    From an African perspective, the overarching objective of Africa's NEPAD process of renewal is the African renaissance, a move to break the vicious cycle of political instability, conflict, poverty and underdevelopment and to underpin the continent's capacity to defend and advance its own interests in the global arena. UN ومن منظور أفريقي، فإن الهدف الأعم للعملية الأفريقية لتجديد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو النهضة الأفريقية، وهي حركة لكسر الحلقة المفرغة لعدم الاستقرار السياسي والصراعات والفقر وتخلف التنمية، ولتثبيت قدرة القارة على الدفاع عن مصالحها والنهوض بها على الساحة العالمية.
    In order to break the vicious cycle of gender inequality, poverty, discrimination and violence against women, therefore, his Government had embarked on a systematic process of re-engineering social attitudes to gender equality through political, legislative, administrative and policy measures. UN وأضاف أنه لذلك فإنه لكسر الحلقة المفرَّغة لعدم المساواة بين الجنسين والفقر والتمييز والعنف الموجَّه ضد المرأة عكفت حكومته على القيام بعملية منهجية لإعادة تنظيم الاتجاهات الاجتماعية للمساواة بين الجنسين من خلال تدابير سياسية وتشريعية وإدارية وتدابير تتعلق بالسياسة.
    3. Capacity-building is increasingly seen as the missing link in development and the key to break the vicious cycle of mass poverty, population explosion, environmental degradation and political instability. UN ٣ - وينظر بصورة متزايدة إلى بناء القدرات باعتباره الحلقة الغائبة في التنمية، والمفتاح اللازم لكسر الحلقة المفرغة من الفقر الجماعي والانفجار السكاني والانحطاط البيئي وانعدام الاستقرار السياسي.
    Capacities and concerted efforts in disaster risk reduction need to be developed with a strong sense of priority and urgency, to break the vicious circle between poverty, accelerated urbanization, environmental degradation and natural hazards, and to protect development gains and future generations. UN ومن الضروري تنمية القدرات وبذل جهود متضافرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث بقدر كبير من الأولوية والاستعجال، لكسر الحلقة المفرغة للفقر، وتسارع التوسع الحضري، والتدهور البيئي والأخطار الطبيعية، ولحماية مكتسبات التنمية والأجيال المقبلة.
    The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international level, through the Secretary-General of the United Nations, and at the regional and national levels, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues in Rwanda. UN ٦٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على الصعيد الدولي عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في رواندا.
    The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international level, through the Secretary-General of the United Nations, and at the regional and national levels, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues in Rwanda. UN ٦٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على الصعيد الدولي عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في رواندا.
    We will strive to break the vicious circle in which the inappropriate production, use and disposal of chemicals leads to negative health effects, environmental degradation and poverty, by creating the conditions in which the production and use of chemicals result in sustainable development on a global basis. UN 3 - وأننا سنسعى جاهدين لكسر الحلقة المفرغة التي يؤدي الإنتاج والاستخدام والتخلص من المواد الكيميائية بصورة غير سليمة بها إلى إحداث تأثيرات سلبية على الصحة وإلى تدهور البيئة واشتداد الفقر، وذلك عن طريق خلق الظروف التي يؤدي إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها فيها إلى التنمية المستدامة على أساس عالمي.
    The delegation provided information that in January 2005, Montenegro adopted the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, with the goal to use projects envisaged to break the vicious circle of poverty and exclusion of Roma from social life. UN 21- وأفاد الوفد أن الجبل الأسود قد اعتمد في كانون الثاني/يناير 2005 خطة العمل لتنفيذ عقد اندماج الغجر للفترة 2005-2015، بهدف استخدام المشاريع المتوخاة لكسر الحلقة المفرغة لفقر الغجر واستبعادهم من الحياة الاجتماعية.
    The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international, regional (through the Organization of African Unity) and national levels, and through the Secretary-General of the United Nations, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues to erupt regularly in Burundi. UN ٤٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على المستويات الدولية واﻹقليمية، )عن طريق منظمة الوحدة الافريقية(، والوطنية، وعن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في الاندلاع بصفة منتظمة في بوروندي.
    The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international, regional (through the Organization of African Unity) and national levels, and through the Secretary-General of the United Nations, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues to erupt regularly in Burundi. UN ٤٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على المستويات الدولية واﻹقليمية، )عن طريق منظمة الوحدة الافريقية(، والوطنية، وعن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في الاندلاع بصفة منتظمة في بوروندي.
    While the world is acquiring the technology to break the vicious circle of poverty and disease, increased tobacco consumption in developing countries (and among women in developed countries) should not threaten to undo much of the progress made in health. UN وفي حين أن العالم يحرز التكنولوجيا اللازمة لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض، ينبغي ألا يهدد الاستهلاك المتزايد للتبغ في البلدان النامية )وبين النساء في البلدان المتقدمة( بتقويض الكثير من التقدم المحرز في ميدان الصحة.
    Poverty is indeed the main obstacle that prevents us from building a world fit for children, and quality education is a key to breaking the horrible cycle of poverty. UN والواقع أن الفقر يشكل العائق الرئيسي الذي يمنعنا من بناء عالم صالح للأطفال، ويمثل التعليم العالي النوعية أمرا رئيسيا لكسر الحلقة المروعة للفقر.
    Low revenues prevented populations in the region from either saving or investing, and consequently dampened productivity, but foreign investment was a way of breaking the vicious circle. UN فانخفاض دخل السكان في المنطقة يمنعهم من الادخار ومن الاستثمار، ومن ثم فهو يكبح الإنتاجية، ولكن الاستثمار الأجنبي طريق لكسر الحلقة المفرغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus