"لكسر حلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to break the cycle
        
    • in breaking the cycle
        
    • to breaking the cycle
        
    • of breaking the
        
    • order to break the
        
    • to break out of the
        
    • to break the circle
        
    • to break the vicious cycle
        
    It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. UN وهي دعوة رمزية لكسر حلقة العنف لمدة 16 يوما، أثناء دورات الألعاب الأولمبية وفيما بعدها، على ما نأمل.
    In an effort to break the cycle of poverty, the social safety net has been extended. UN وقد وسعت شبكة اﻷمان الاجتماعي في محاولة لكسر حلقة الفقر.
    Conversely, investing in children is the best way to break the cycle of poverty. UN وبالعكس فإن التركيز على الأطفال هو أفضل سبيل لكسر حلقة الفقر.
    Recognizing further that the empowerment of girls is key in breaking the cycle of discrimination and violence and in promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights, and further recognizing that empowering girls requires the active support and engagement of their parents, legal guardians, families, boys and men, as well as the wider community, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يعد شرطا أساسيا لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات الكامل والفعال بحقوقهن الإنسانية، وبأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن، والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي الأوسع نطاقا،
    Everywhere sustainable development was key to breaking the cycle of poverty and environmental decline, to the achievement of the goals of Agenda 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    The approach is an effort to break the cycle of humanitarian aid dependence that has long characterized Ethiopia. UN وهذا النهج يعتبر محاولة لكسر حلقة التبعية في مجال المعونة الإنسانية التي اتسمت بها إثيوبيا لفترة طويلة.
    The only way to break the cycle of violence is the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories in conformity with the relevant Security Council resolutions. UN وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Coordinated national action to break the cycle of child undernutrition; and UN التشجيع على تنسيق العمل الوطني لكسر حلقة نقص التغذية بين الأطفال؛
    The humanitarian appeal for Somalia remains underfunded, which has translated into insufficient funding for the resilience programming that is needed to break the cycle of humanitarian crisis and response. UN ولا يزال النداء الإنساني للصومال يعاني نقصا في التمويل، الذي تحول إلى عدم كفاية التمويل للبرامج المتعلقة بالقدرة على المرونة اللازمة لكسر حلقة الأزمة الإنسانية والاستجابة لها.
    The aim of the study had been to understand why people engaged in violent behaviour and to identify action that could be taken by the Government to break the cycle of violence. UN وقد استهدفت الدراسة فهم الأسباب التي تدفع الأفراد إلى الانخراط في سلوك عنيف وتحديد الأعمال التي يمكن للحكومة أن تقوم بها لكسر حلقة العنف.
    The General Assembly had a particular responsibility for promoting more effective measures to break the cycle of poverty for rural women and their families. UN وذكرت أن الجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في تشجيع اتخاذ تدابير أكثر فعالية لكسر حلقة الفقر بالنسبة للمرأة الريفية وأسرتها.
    To escape their vulnerability, the poor also needed to get beyond the level of micro-coping strategies to that of sustainable businesses that grew and could be left as legacies to break the cycle of poverty and vulnerability in succeeding generations. UN ويحتاج الفقراء أيضا، للخلاص من ضعفهم، إلى تخطي مستوى استراتيجيات الكفاف الجزئية، وصولا إلى اﻷعمال التجارية المستدامة التي تنمو ويمكن أن تبقى تراثا لكسر حلقة الفقر والضعف في اﻷجيال القادمة.
    The missions recommended the establishment of an international commission of inquiry into the October 1993 attempted coup, in order to break the cycle of impunity. UN وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب.
    Recognizing further that the empowerment of girls is key in breaking the cycle of discrimination and violence and in promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights, and further recognizing that empowering girls requires the active support and engagement of their parents, legal guardians, families, boys and men, as well as the wider community, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتع الفتيات بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    Many situations around the world show that an adequate representation of minority groups in the society's policy and decision-making, including with regard to the national budget and economic development plans, is instrumental in breaking the cycle of discrimination, exclusion and poverty suffered by members of these groups. UN وتدل أوضاع كثيرة في شتى أنحاء العالم على أن تحقيق مستوى تمثيل كافٍ لجماعات الأقليات في هيئات المجتمع المسؤولة عن رسم السياسات ووضع القرارات، بما في ذلك فيما يتعلق بخطط الميزانية والتنمية الاقتصادية الوطنية، يمثل أداةً هامة لكسر حلقة التمييز والإقصاء والفقر التي يعانيها أفراد هذه الجماعات.
    Recognizing that the empowerment of girls is key in breaking the cycle of discrimination and violence and in promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights, and further recognizing that empowering girls requires the active support and engagement of their parents, legal guardians, families, boys and men, as well as the wider community, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    14. Given the centrality of demobilization and reintegration programming to breaking the cycle of violence for children, the provision of adequate resources for such programming is crucial. UN 14 - نظرا للأهمية الكبرى لبرامج التسريح وإعادة الإدماج بالنسبة لكسر حلقة العنف فيما يتعلق بالأطفال، فإن توفير الموارد الكافية لهذه البرامج من الأمور الحاسمة.
    Education is recognized as a means of breaking the cycle of poverty, disadvantage and exploitation in which some indigenous communities find themselves entrapped. UN وهناك اعتراف بأن التعليم هو وسيلة لكسر حلقة الفقر والحرمان والاستغلال التي تقع بعض مجتمعات السكان اﻷصليين في شراكها.
    These are necessary in order to break the vicious circle of poverty and should include improvements in health, nutrition, training, food programmes and policies for investing in human capital. UN وهذه السياسات ضرورية لكسر حلقة الفقر المفرغة، وينبغي أن تتضمن إجراء تحسينات في الصحة، والتغذية، والتدريب، وبرامج التغذية، وسياسات الاستثمار في رأس المال البشري.
    Today, Pakistan and all of South Asia have the chance to break out of the cycle of poverty and underdevelopment. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    It offers an innovative instrument to break the circle of poverty and desertification, and to create new hope in affected populations in the framework of sustainable development. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    However, we must also have programmes focused on the neediest groups in an effort to break the vicious cycle of poverty. UN ومع ذلك، لا بد من أن يكون لدينا أيضا برامج تركِّز على أشد المجموعات احتياجا في جهد لكسر حلقة الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus