Creation of content for each of these media channels requires specific focus. | UN | وإعداد المضمون لكل واحدة من هذه القنوات الإعلامية يتطلب تركيزا محددا. |
The claim for USD 2,115,000 is derived by multiplying the daily rate by 47 days for each of the three vessels. | UN | وتم استخلاص مبلغ المطالبة وهو 000 115 2 دولار بضرب السعر اليومي في 47 يوماً لكل واحدة من السفن الثلاث. |
In view of their specific objectives, an implementation strategy was drawn up for each of the three phases. | UN | ووضِعت استراتيجية لكل واحدة من هذه المراحل الثلاث، بالنظر إلى أهدافها المحددة. |
It is estimated that $1,700,000 will be required for the sea-lift of the vehicles and equipment of each of the battalions. | UN | وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب. |
This partnership will build on the complementarities and respective comparative advantages of the two organizations. | UN | وستعتمد هذه الشراكة على أوجه التكامل والمزايا النسبية لكل واحدة من المنظمتين. |
In the first phase, the Ministry would allocate NIS 1 million to each of the settlements that would absorb immigrants. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، ستخصص الوزارة مليون شاقل جديد لكل واحدة من المستوطنات التي ستستوعب المهاجرين. |
Other delegations called for concrete work plans for each of the five priority situations and the identification of situations with regional dimensions which might be addressed through a comprehensive plan of action. | UN | ودعت وفود أخرى إلى وضع خطط عمل واضحة المعالم لكل واحدة من الحالات الخمس ذات الأولوية وتحديد الحالات ذات الأبعاد الإقليمية والتي يمكن معالجتها عن طريق خطة عمل شاملة. |
The same methodology is applied to determine overall implementation rates for each recommendation. | UN | وتطبق المنهجية نفسها من أجل تحديد معدلات التنفيذ العامة لكل واحدة من التوصيات. |
The separation of the two areas would enhance managerial and substantive focus for each region and would recognize their distinct characteristics and political context. | UN | فمن شأن الفصل بين هاتين المنطقتين تعزيز التركيز الإداري والفني لكل منطقة، وسيشكل ذلك اعترافاً بالخصائص المميزة والسياق السياسي لكل واحدة منهما. |
Maintenance costs for the ACL package referred to above are US$ 600 per year for each of two packages. | UN | أما تكاليف صيانة رزمة برمجيات مراجعة الحسابات الوارد ذكرها أعلاه فهي 600 دولار أمريكي سنوياً لكل واحدة من الرزمتين. |
This presented a significant challenge for each of the States Parties concerned and may have affected the quality of the requests. | UN | وشكل ذلك تحدياً كبيراً لكل واحدة من الدول الأطراف المعنية وربما يكون قد أثر على نوعية الطلبات. |
...the diverse national situations for each of the States Parties require further cooperation and coordination amongst States Parties. | UN | ...الأوضاع الوطنية المختلفة لكل واحدة من الدول الأطراف تستلزم مواصلة التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأطراف. |
If only for that reason, this exercise - currently limited to one small workshop for each of the two subregions - would seem worthwhile. | UN | ولهذه الممارسة قيمتها ولو لهذا السبب وحده، وهي تقتصر حاليا على حلقة عمل صغيرة واحدة لكل واحدة من المنطقتين. |
We should consider establishing a single agency for each of these functions. | UN | وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام. |
I'm wondering, for each of you, what's that thing that really makes you... want to get up in the morning? | Open Subtitles | أتساءل بالنسبة لكل واحدة منكم عن طبيعة الأمر الذي يجعلكم تستيقظون كل صباح؟ |
The workload of each of the regional units has increased in recent years and continues to be high. | UN | وكان عبء العمل لكل واحدة من الوحدات اﻹقليمية قد زاد في السنوات اﻷخيرة ولا يزال مرتفعا. |
8. The exact share of each VBO in the cost of constructing the building has yet to be determined. | UN | 8 - ولم تحدَّد بعد الحصة الدقيقة لكل واحدة من المنظمات الموجودة بالمركز في تكلفة تشييد المبنى. |
To that end, the United Nations should make full use of the provisions of Chapter VIII of the Charter, but such cooperation should be based on respect for the autonomy of each organization concerned. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that it would continue to follow up with the Treasury for the closure of the respective bank accounts. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية. |
What was missing was a just, fair, reasonable and equitable balance in the resources allocated to each of the pillars. | UN | وقال إن الشيء المفقود هنا هو وجود توازن عادل ومنصف ومعقول ومتكافئ في الموارد المخصصة لكل واحدة من تلك الدعائم. |
Hey, we got a good plan goin'. Fifty thousand apiece, baby. | Open Subtitles | هاي, لدينا خطة جيدة تجري هنا, خمسون الفا لكل واحدة |
I'm looking for in a guy, assign each one a point value, and if that number exceeds 200... | Open Subtitles | التي ابحث بها في الرجل اعط لكل واحدة نقطة و لو تخطى مجموعهم الـ ٢٠٠ |
Currently, there are more than 130 different contributions channelled to the African Union -- each with its own reporting and monitoring requirements. | UN | وتقدم حاليا أكثر من 130 من المساهمات إلى الاتحاد الأفريقي، لكل واحدة منها متطلبات خاصة من حيث الإبلاغ والرصد. |
However, the difficulties we face are not the same for every one of the member States. | UN | بيد أن المصاعب التي نواجهها ليست هي نفسها بالنسبة لكل واحدة من الدول الأعضاء. |
Ray Charles headlines at a thousand per or no deal. | Open Subtitles | عناوين راي تشارلز بألف لكل واحدة أو الغ الأتفاق |
Right, so not even counting when he's gonna step on it, that's $2.4 million in each one of those bags. | Open Subtitles | صحيح، هذا بدون أن نضع بالحسبان أنه يقوم بتعديلها فالآن هو يجنى 2.4 مليون دولار لكل واحدة من هذه الحقائب |