It welcomed the adoption of various legislative measures with respect to children's rights, but noted that the age of criminal responsibility was set at seven years. | UN | ورحبت تركيا باعتماد تدابير تشريعية متنوعة بخصوص حقوق الطفل، لكنها لاحظت أن سن المسؤولية الجنائية حُدِّدت في سبع سنوات. |
It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. | UN | وسلمت بقبول المكسيك لثلاث وثمانين توصية، لكنها لاحظت أن الحكومات المكسيكية المتعاقبة قدمت تعهدات مماثلة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان العالقة لكنها لم تحقق أية نتائج فعلية. |
Some delegations emphasized the importance of energy diversification, but noted that this would require huge investments and international assistance. | UN | وأكدت وفود على أهمية تنويع الطاقة، لكنها لاحظت أن هذه المسألة تقتضي استثمارات طائلة ومساعدات دولية. |
125. Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. | UN | 125- ورحبت السويد بسن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، لكنها لاحظت أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز وسوء المعاملة. |
However, it noted that the land issues of the Sami people had not been resolved and asked questions in that regard. | UN | لكنها لاحظت أن قضايا الأراضي الخاصة بأبناء طائفة الصَّامي لم تزل دون حل، وطرحت أسئلة بهذا الخصوص. |
Brazil recognized the steps taken in the field of gender equality but observed that patriarchal traditions and stereotypes were a structural source of discrimination. | UN | وأَقرّت البرازيل بالخطوات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين لكنها لاحظت أن التقاليد والأفكار النمطية الأبوية لا تزال من أسباب التمييز الهيكلية. |
It welcomed the moratorium on the death penalty in addition to the abolition of capital punishment for crimes committed in peacetime, but noted that the Criminal Code still contains provisions on the death penalty during wartime. | UN | ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام علاوة على إلغاء هذه العقوبة في حالة الجرائم المرتكبة في أوقات السلم، لكنها لاحظت أن المدونة الجنائية ما زالت تتضمن أحكاماً بخصوص عقوبة الإعدام في أوقات الحرب. |
It welcomed the de facto moratorium on the death penalty since 1989 but noted that the penalty itself remained. | UN | ورحبت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1989، لكنها لاحظت أن عقوبة الإعدام نفسها ما تزال قائمة. |
As a whole, the Joint Inspection Unit assessed the use of long-term agreements by UNOPS favourably, but noted that the long-term agreements that had been analysed did not include estimated quantities or have clear performance indicators. | UN | وإجمالاً، أعطت وحدة التفتيش المشتركة لاستعانة المكتب بالاتفاقات الطويلة الأجل تقييما إيجابيا، لكنها لاحظت أن الاتفاقات الطويلة الأجل التي خضعت للتحليل لا تشمل تقديرات للكميات أو أنها تفتقر إلى مؤشرات أداء واضحة. |
Liechtenstein commended the adoption of a national preventive mechanism against torture but noted that torture and ill-treatment remained issues of serious concern. | UN | ٤٩- وأشادت ليختنشتاين باعتماد آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب لكنها لاحظت أن مسألتي التعذيب وسوء المعاملة تظلان مصدر قلق شديد. |
Turkey welcomed the abolition of the precondition of passing the Dutch language before admittance in the country, but noted that Turkish mother tongue teaching was no longer offered during primary education since 2004. | UN | ورحّبت تركيا بإسقاط شرط النجاح في اختبار اللغة الهولندية قبل الإذن بدخول البلد، لكنها لاحظت أن التدريس باللغة التركية للأتراك في التعليم الابتدائي توقّف منذ عام 2004. |
Hungary welcomed the ratification of the Convention on the Rights of the Child without reservations, but noted that no reports had been submitted yet to the Committee on the Rights of the Child. | UN | ورحبت هنغاريا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل بدون تحفظات لكنها لاحظت أن ناورو لم تقدم بعد أي تقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
The administration acknowledged that this additional design work will lead to increased costs, but noted that the work was imperative in order to advance the project. | UN | واعترفت الإدارة بأن أعمال التصميم الإضافية هذه ستؤدي إلى زيادة التكاليف، لكنها لاحظت أن هذا العمل ضروري للمضي قدما بالمشروع. |
It also noted that the Constitution and laws carry union rights but noted that non-unionised workers do not enjoy protection under law. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الحقوق النقابية منصوص عليها في الدستور والقوانين، لكنها لاحظت أن العمال غير المنتمين إلى نقابات لا يتمتعون بالحماية بموجب القانون. |
She also thanked Australia, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland for their contributions to the Technical Cooperation Trust Fund, but noted that pledges for that fund still remained very low. | UN | كما توجهت بالشكر إلى أستراليا والدانمرك وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا لمساهمتها في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، لكنها لاحظت أن التعهدات بالمساهمة للصندوق لا تزال منخفضة جداً. |
She mentioned the high level of education of women but noted that preference was given to men over women in leadership posts and that women were also not well represented in executive positions. | UN | وأشارت إلى المستوى الرفيع لتعليم المرأة، لكنها لاحظت أن اﻷفضلية للرجال على النساء في الوظائف القيادية وأن المرأة غير ممثلة أيضا تمثيلا حسنا في المناصب التنفيذية. |
She welcomed the growing number of accessions to the Convention, but noted that the expression by certain States parties of reservations ran counter to the spirit of the Convention. | UN | ورحبت بالعدد المتزايد من الدول التي انضمت للاتفاقية، لكنها لاحظت أن إعراب بعض الدول اﻷطراف عن تحفظات يتناقض مع روح الاتفاقية. |
11. Mrs. EVATT thanked the French delegation for its replies, but noted that some aspects raised by members of the Committee had not been dealt with. | UN | ١١- السيدة إيفات شكرت الوفد الفرنسي على ردوده لكنها لاحظت أن الجوانب التي أثارها أعضاء اللجنة لم تعالج جميعها. |
33. The Netherlands acknowledged the adoption of a " zero tolerance " approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced. | UN | 33- وأقرت هولندا اعتماد نهج لعدم التسامح المطلق، لكنها لاحظت أن كبار الضباط في القوات المسلحة نادراً ما يُحاكمون. |
However, it noted that progress could still be made in fighting against discrimination. | UN | لكنها لاحظت أن ثمة مجالا لتحقيق مزيد من التقدم على صعيد مكافحة التمييز. |
The Committee acknowledged the dire human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, but observed that the State party had taken this factor into account in evaluating the risk the complainant might face if returned to her country. | UN | وقد أقرت اللجنة بتدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنها لاحظت أن الدولة الطرف قد راعت هذا العامل في تقييم الخطر الذي قد تواجهه صاحبة الشكوى في حال إعادتها إلى بلدها. |
Recognizing that a defamation law protects privacy and reputation, it noted however that freedom of opinion and expression must be respected. | UN | وأقرت بأن قانون التشهير يحمي الخصوصية والسمعة، لكنها لاحظت أن حرية الرأي والتعبير يجب أن تحترم. |