But while we were reviewing them, we heard something... unexpected. | Open Subtitles | لكن بينما كنا نستمع لهم، سمعنا شيئاً.. غير متوقع. |
But while you're doing it, you're thinking to yourself: | Open Subtitles | لكن بينما أنت تَعْملُه، أنت تتحدث إلى نفسك: |
But while you were unconscious, we made a discovery. | Open Subtitles | لكن بينما كنت غائباً عن الوعي، اكتشفنا شيئاً. |
But as the game progresses, the possibilities become smaller. | Open Subtitles | لكن بينما اللعبة تتقدم فإن الإمكانيات تصبح أصغر |
You all know it, But as we delve deeper into Newtonian mechanics, | Open Subtitles | كُلكم تعرفونهُ لكن, بينما تتعمق في ميكانيكا نيوتن |
But while you're both living in this house, he can't be with you, not in that way. | Open Subtitles | لكن بينما أنتما تعيشان في هذا المنزل، لا يمكنه أن يكون معك ليس بتلك الطريقة |
But while searching for the answer, accidents may happen. | Open Subtitles | لكن بينما ابحث عن الجواب، قد تحدث حوادث. |
But while his feathers may have secured him a mate, they're not strong enough to carry him off the island and further east across the South Pacific. | Open Subtitles | و لكن بينما هذا الريش ربما يوفر له رفيقة فإنه ليس قوي بدرجة كافية ليحمله خارج الجزيرة و أكثر من ذلك, شرقاً عبر المحيط |
But while I am trying to find a long-term solution, | Open Subtitles | لكن بينما أنا أحاول ايجاد حل طويل الأجل له |
But while Israelis and Palestinians are shaking hands and demonstrating their good judgement, the tragedy of Bosnia and Herzegovina continues to fill the world with shame. | UN | لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا. |
But while cutting through the lock with an acetylene torch, they set the house on fire. | Open Subtitles | لكن بينما كان يُحاول فتح القفل وبحوذته شعلة أسيتيلين أشعل الحريق بالمنزل |
But while we are alive, we can live well. | Open Subtitles | لكن بينما نحن أحياء، بمقدورنا أن نحيا بأحسن حال. |
But while they're here, they can have a quality of life they could not have elsewhere. | Open Subtitles | لكن بينما هم هنا يمكنهم أن يحظوا بجودة حياة لا يمكنهم أن يحظوا بها في مكان آخر |
But while I'm staring at it, would one of you guys mind | Open Subtitles | لكن بينما أحدّق به، هل يمانع أحدكما يارفاق |
Okay, fine, But while we're talking about them, you could've been a little diplomatic. | Open Subtitles | حسنا لكن بينما نتحدث عنهم من الأفضل أن تكوني دبلوماسية |
But while you're progressing, he's still the feeder. | Open Subtitles | لكن بينما أنت تتقدّم بالعمَل، سيبقى هو المُطعِم. |
But as he was eating, the Archduke's driver, lost, pulled up outside the restaurant and stopped. | Open Subtitles | لكن بينما كان يتناول طعامه سائق الأرشيدوق تاه أوقف السيارة خارج المطعم وتوقف |
♪ And tell you all my dreaming But as I was getting caught up in my new romance, i was being caught... | Open Subtitles | لكن بينما أنا واقعة في رومانسيتيّ الجديدة كنت أقع .. |
But as I was hanging up there I didn't really see much of anything. | Open Subtitles | .. لكن بينما كُنت معلقًا هناك لم أرى الكثيرّ منْ الأمور |
But as they grew into adulthood, all of them found love and paired off. | Open Subtitles | و لكن بينما هم يتحولون إلى أشخاص ناضجين جميعهم وجد الحبّ و انفصل عنه. |
The WATC militants demanded a Ministry of Women but, whereas the different technical committees became Ministries after the elections, the women's technical committee became a non-governmental organization. | UN | فقد طلبت المناضلات في اللجنة الفنية لشؤون المرأة بإنشاء وزارة لشؤون المرأة، لكن بينما تحولت مختلف اللجان الفنية إلى وزارات بعد الانتخابات فإن اللجنة الفنية لشؤون المرأة تحولت إلى منظمة غير حكومية. |