"لكن خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • But in
        
    • But during
        
    • but within
        
    • But over
        
    • but through
        
    But in those 700 years the West has devoted its ingenuity to creating new weapons of war. Open Subtitles لكن خلال تلك الـ 700 عاماً الغرب سخر براعته في أبتداع أسلحة قتال جديدة للحروب
    But in the nearly two centuries since I made you become a vampire, Open Subtitles لكن خلال ما يقارب قرنين منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء
    I think this whole thing is really sweet, But in less than 12 hours we're gonna have 45 kids here for three different birthday parties, so maybe a little less reminiscing a little bit more bedazzling? Open Subtitles أظنُّ هذا كله لطيفًا للغاية لكن خلال أقل من 12 ساعة سيكونلديناهنا45طفلًا..
    Dropped out of MIT But during her first and only semester, she ranked top of her class. Open Subtitles انسحبت من المعهد التقني لكن خلال الفصل الأول و الوحيد احتلت المركز الأول على دفعتها
    But during fasting season he came back to Flake. Open Subtitles لكن خلال موسم الصوم عاد إلى قرية الفايكينج.
    but within a couple of days, Galileo was making his own lenses and experimenting and hugely improving on the original. Open Subtitles لكن خلال يومين كان جاليليو قد بدأ صناعة عدساته الخاصة وعمل التجارب وتحديثات كبيرة على الفكرة الأصلية
    Yeah. But in your search for your métier, you've tried a bit of everything. Open Subtitles أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء.
    But in a few weeks, there won't be anything left but a scar. Open Subtitles لكن خلال بعض الاسابيع , لن يبقى هناك . شيء ما عدا ندبه
    But in a few moments, any alliance we may have had will come to an end. Open Subtitles لكن خلال لحظات قليلة اي تحالف بيننا سينتهي
    We've outsourced many of our day-to-day activities to robots that have made our lives way more efficient, But in the process we've removed the all-important element of human connection. Open Subtitles نحن نستعين بالألات كثيرا في أنشطتنا اليومية هذا جعل حياتنا فعالة أكثر، لكن خلال هذا أزلنا أهم عامل
    But in a minute, a Kazakhstani arms dealer is going to arrive in a nicer car and the Ferrari is going to be taken away and put in a multi-storey on the other side of Monaco. Open Subtitles لكن خلال دقيقة تاجر أسلحة كازخستاني سيصل إلى هنا بسيارة أفضل و الفيراري ستكون قد . أخذت بعيدا
    Yeah, But in a week some fat kid will get stuck in a water slide and everybody will forget all about you. Open Subtitles لكن خلال أسبوع سيعلق ولد سمين في فتحة الميته والجميع سينسى أمركما
    But in the meantime, don't let her see this readout. Open Subtitles لكن خلال هذا الوقت، لا تدعها ترى البيانات.
    But in the meantime, we need to start planning for the future of our church and looking for someone else. Open Subtitles لكن خلال هذا الوقت، نحتاج لنخطط لمستقبل كنيستنا ونبحث عن شخصٍ آخر
    It's been five years since he retired from the stage, But in a matter of minutes, this long hiatus will be history. Open Subtitles مضت خمس سنوات منذ اعتزل المسرح لكن خلال دقائق سيكون هذا من التاريخ
    Varsha, he's right, But in the hi spent on the Internet learning about your land, I became enchanted. Open Subtitles فارشا، إنه محق، لكن خلال الفترة التي قضيتها على الانترنت أتعلم حول بلدكم أصبحت مسحورا
    Yes, But during deliberation you weren't in complete control of that evidence. Open Subtitles نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة
    Some representatives argued against a step-by-step approach, But during the past 20 years, did we ever agree on a comprehensive solution? UN إلى أي حد ساعد ذلك؟ عارض بعض الممثلين النهج التدريجي، لكن خلال السنوات العشرين الأخيرة، هل اتفقنا أبدا على حل شامل؟
    But during the arrest... there was an accident. Open Subtitles و لكن خلال عمليه الاعتقال كان هناك حادثاً
    but within weeks, you had that... light in your eyes. Open Subtitles و لكن خلال أسابيع كان لديك ذلك الضوء في عينيك
    But over the last three years, we've worked hard to help him harness his gifts. Open Subtitles لكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية بذلنا جهدنا في مساعدته على استغلال قواه
    Now, I had never worn clothes before, but through some primordial instinct, I... Open Subtitles الآن، لم أرتدي ملابس من قبل لكن خلال غريزة بدائية عرفت كيف أرتديهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus