The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
but without your speed, there's no way any of us can get through that breach that Cisco found at the hospital. | Open Subtitles | لكن دون سرعة، هناك اي طريقة من نحن يمكن الحصول من خلال ذلك الانتهاك الذي سيسكو وجدت في المستشفى. |
An endless list of raids but not a single name. | Open Subtitles | قائمة لا نهائية من الغارات، لكن دون أي أسماء. |
It was also stated that the Consultative Process should keep abreast of new and emerging issues, but not enter into negotiations concerning those issues. | UN | وقيل أيضا إن العملية الاستشارية ينبغي أن تتابع المسائل الجديدة والناشئة، لكن دون الدخول في مفاوضات بشأن هذه المسائل. |
The psychotic break caused a surge of adrenaline, but no irregular heartbeat. | Open Subtitles | وقد أطلق الانهيار العصبيّ دفعةً من الأدرينالين لكن دون لانظميّةٍ قلبيّة |
but without their cheap labour and parts, well, you couldn't get yourself a remote-controlled helicopter for $37.99. | Open Subtitles | لكن دون عمالتهم الرخيصة وقطعهم لن تحصل لنفسك على مروحية بتحكم آلي بقيمة 37.99 دولار |
They don't just want the ribs, they want the experience, but without having to leave the suburbs for it. | Open Subtitles | هم لا يريدون فقط الأضلاع، هم يريدون التجربة أيضاً، لكن دون الحاجة لمغادرة الضواحي من أجل هذا. |
Other States addressed violence against migrant women but without a specific focus on women migrant workers. | UN | وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات. |
Instead, they incorporate norms and precepts which Governments agree to be guided by, but without any requirement to account for adherence. | UN | فهي تجسد، بدلا من ذلك، معايير وقواعد تتفق الحكومات على الاسترشاد بها، لكن دون أن تقتضي المساءلة عن التقيد بها. |
All data is presented graphically and descriptively but without raw data. | UN | وجميع البيانات معروضة بصورة بيانية ووصفية، لكن دون إيراد البيانات الخام. |
Inequality reflected increasing global interdependence, but without effective global institutions to cope. | UN | وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة. |
The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. | UN | وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع. |
The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. | UN | وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع. |
It was incumbent upon the State to assist, but not to intervene in the efforts of groups to maintain their culture. | UN | وإنه على الدولة أن تساعد، لكن دون أن تتدخل في، الجهود التي تبذلها المجموعات للحفاظ على ثقافتها. |
It is important, nevertheless, to emphasize that all forms of sexual violence, including but not limited to rape, must be condemned and prevented. | UN | ومع ذلك فمن المهم التأكيد على أن كل أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب لكن دون الاقتصار عليه، يجب إدانتها ومنعها. |
There was a contusion on the back of her head, but no bleeding in the brain. | Open Subtitles | يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها لكن دون نزيف داخل المخ |
PATRICK LANG DEFENSE INTELLIGENCE AGENCY from both Awlaki and the U.S. Gov. but no concrete piece of evidence LT. | Open Subtitles | لكن دون دليل مادي على أنه كان فاعلًا في أي من الهجمات. |
Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى. |
Bring her to my car, But don't make a scene. | Open Subtitles | أجلبها إلى سيارتي لكن دون أن تلفت الأنظار. |
One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. | UN | وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه. |
Despite mitigating measures put in place, this environment continues to have an impact on the Commission's activities, albeit without affecting its resolve. | UN | ولا تزال هذه الأجواء، رغم تدابير التخفيف، تؤثر في أنشطة اللجنة، لكن دون النيل من عزمها. |
Notwithstanding, he personally requested several times that the investigators be allowed to be represented by a lawyer But with no result. | UN | وقد طلب إلى المحققين شخصياً عدة مرات السماح له بأن يمثله محامٍ، لكن دون جدوى. |
5.3 The State party alleges that the author made threats at various stages of the process, without however making specific reference to those threats. | UN | 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد. |
but without assuming that, there's Just no explaining what happened. | Open Subtitles | ،و لكن دون افتراض هذا الأمر فلا تفسير آخر لما حدث فحسب |