"لكن دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • but without
        
    • but not
        
    • but no
        
    • to no
        
    • But don
        
    • but did not
        
    • albeit without
        
    • But with no
        
    • without however
        
    • Just no
        
    The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. UN وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى.
    The author has also approached the National Human Rights Commission and the Malego Commission, but without success. UN وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى.
    but without your speed, there's no way any of us can get through that breach that Cisco found at the hospital. Open Subtitles لكن دون سرعة، هناك اي طريقة من نحن يمكن الحصول من خلال ذلك الانتهاك الذي سيسكو وجدت في المستشفى.
    An endless list of raids but not a single name. Open Subtitles قائمة لا نهائية من الغارات، لكن دون أي أسماء.
    It was also stated that the Consultative Process should keep abreast of new and emerging issues, but not enter into negotiations concerning those issues. UN وقيل أيضا إن العملية الاستشارية ينبغي أن تتابع المسائل الجديدة والناشئة، لكن دون الدخول في مفاوضات بشأن هذه المسائل.
    The psychotic break caused a surge of adrenaline, but no irregular heartbeat. Open Subtitles وقد أطلق الانهيار العصبيّ دفعةً من الأدرينالين لكن دون لانظميّةٍ قلبيّة
    but without their cheap labour and parts, well, you couldn't get yourself a remote-controlled helicopter for $37.99. Open Subtitles لكن دون عمالتهم الرخيصة وقطعهم لن تحصل لنفسك على مروحية بتحكم آلي بقيمة 37.99 دولار
    They don't just want the ribs, they want the experience, but without having to leave the suburbs for it. Open Subtitles هم لا يريدون فقط الأضلاع، هم يريدون التجربة أيضاً، لكن دون الحاجة لمغادرة الضواحي من أجل هذا.
    Other States addressed violence against migrant women but without a specific focus on women migrant workers. UN وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    Instead, they incorporate norms and precepts which Governments agree to be guided by, but without any requirement to account for adherence. UN فهي تجسد، بدلا من ذلك، معايير وقواعد تتفق الحكومات على الاسترشاد بها، لكن دون أن تقتضي المساءلة عن التقيد بها.
    All data is presented graphically and descriptively but without raw data. UN وجميع البيانات معروضة بصورة بيانية ووصفية، لكن دون إيراد البيانات الخام.
    Inequality reflected increasing global interdependence, but without effective global institutions to cope. UN وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة.
    The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. UN وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع.
    The State party explains that discrepancies of this kind are common in forged documents, with the first part being altered but not the last part, which includes the signature. UN وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن أوجه التناقض من هذا النوع تسود الوثائق المزورة، حيث يجري تغيير الجزء الأول لكن دون تغيير الجزء الأخير، الذي يتضمن التوقيع.
    It was incumbent upon the State to assist, but not to intervene in the efforts of groups to maintain their culture. UN وإنه على الدولة أن تساعد، لكن دون أن تتدخل في، الجهود التي تبذلها المجموعات للحفاظ على ثقافتها.
    It is important, nevertheless, to emphasize that all forms of sexual violence, including but not limited to rape, must be condemned and prevented. UN ومع ذلك فمن المهم التأكيد على أن كل أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب لكن دون الاقتصار عليه، يجب إدانتها ومنعها.
    There was a contusion on the back of her head, but no bleeding in the brain. Open Subtitles يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها لكن دون نزيف داخل المخ
    PATRICK LANG DEFENSE INTELLIGENCE AGENCY from both Awlaki and the U.S. Gov. but no concrete piece of evidence LT. Open Subtitles لكن دون دليل مادي على أنه كان فاعلًا في أي من الهجمات.
    Furthermore, the State party has tried to secure the authors' delisting but to no avail. UN وعلاوة على ذلك، حاولت الدولة الطرف سحب اسمي صاحبي البلاغ من القائمة لكن دون جدوى.
    Bring her to my car, But don't make a scene. Open Subtitles أجلبها إلى سيارتي لكن دون أن تلفت الأنظار.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    Despite mitigating measures put in place, this environment continues to have an impact on the Commission's activities, albeit without affecting its resolve. UN ولا تزال هذه الأجواء، رغم تدابير التخفيف، تؤثر في أنشطة اللجنة، لكن دون النيل من عزمها.
    Notwithstanding, he personally requested several times that the investigators be allowed to be represented by a lawyer But with no result. UN وقد طلب إلى المحققين شخصياً عدة مرات السماح له بأن يمثله محامٍ، لكن دون جدوى.
    5.3 The State party alleges that the author made threats at various stages of the process, without however making specific reference to those threats. UN 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد.
    but without assuming that, there's Just no explaining what happened. Open Subtitles ،و لكن دون افتراض هذا الأمر فلا تفسير آخر لما حدث فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus