Currently, some products enter duty free but the number of duty-free items will increase as a result of the full implementation of the Uruguay Round Agreements. | UN | وهناك حالياً عدد من المنتجات تدخل معفاة من الجمارك لكن عدد اﻷصناف المعفاة من الجمارك سيزداد نتيجة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا تاماً. |
Cases of police brutality were recorded, but the number of allegations is negligible compared to the number of arrests. | UN | وسجلت بعض حالات المعاملة بغلظة من قبل الشرطة، لكن عدد الادعاءات لا يكاد يذكر مقارنة بعدد عمليات إلقاء القبض. |
Significant financial and human resources have been directed towards research and treatment, but the number of infected people is still growing. | UN | لقد تم تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة للبحوث والعلاج، لكن عدد المصابين لا يزال يتزايد. |
The amendments to the Chicago Convention received more ratifications but the number of ratifications was not sufficient to bring any of them into force. | UN | وورد المزيد من التصديقات على تعديلات اتفاقية شيكاغو لكن عدد التصديقات لم يكن كافيا لسريان أي منها. |
As for the problems, he reported that protection of minorities was not fully provided for, but that the number of murders per week was decreasing and that the police were doing their best to prevent them. | UN | وفيما يتعلق بالمصاعب، ذكر أن حماية الأقليات لم تستوف شروطها الكاملة، لكن عدد جرائم القتل أسبوعيا يتناقص وتبذل الشرطة قصارى جهودها لمنعها. |
but the number of marriage and family counselling services has considerably increased during the past three years. | UN | لكن عدد حالات إسداء المشورة قبل الزواج ولﻷسر زاد كثيراً خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية. |
but the number of serious crimes in 2013 were: | UN | لكن عدد الجرائم الخطيرة في عام 2013 كان كما يلي: |
but the number of female Dhampir guardians has gone down way too much to risk losing one with such potential. | Open Subtitles | لكن عدد الإناث Dhampir قد ذهب إلى أسفل الأوصياء الطريق كثيرا لخطر فقدان واحد مع مثل هذه المحتملة. |
I mean, I got her out last night, but the number of repeats and the seriousness of the offense, means my hands are tied. | Open Subtitles | أقصد، لقد أخرجتها البارحة و لكن عدد مرّات التكرار و مدى خطورة الأمر تعني أنني مكتوف الأيدي و هذا ليس جيّد |
There is protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, but the number of democratically elected Governments has gone up. | UN | وتسود حالة من التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة من الاضطراب السياسي في منطقة الساحل، لكن عدد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قد ارتفع. |
Many specialized agencies had made the necessary adjustments to their membership criteria, but the number of Territories permitted to participate directly in the programmes of those and other bodies remained insufficient. | UN | وقد أجرت وكالات متخصصة عديدة التعديلات الضرورية للتكيف مع شروط عضويتها، لكن عدد الأقاليم المسموح لها بالمشاركة مباشرة في برامج تلك الهيئات وغيرها من الهيئات الأخرى ما زال غير كاف. |
The original ESRP target for school reconstruction of 700 schools was revised downward to 535 schools, but the number of classrooms increased from 2,100 to 2,780. | UN | وتمت إعادة النظر في الهدف الأصلي لهذا المشروع المتمثل في إعادة بناء 700 مدرسة ليُحدد العدد في 535 مدرسة، لكن عدد الفصول زاد من 100 2 فصل إلى 780 2 فصلا. |
The Government has also taken measures to abolish the tax on the medicines, but the number of sufferers receiving anti-retroviral treatment is still too few. | UN | واتخذت الحكومة أيضا تدابير لإلغاء الضريبة على الأدوية لكن عدد المرضى الذين يحصلون على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي ما زال قليلا جدا. |
but the number of girls is only 47 per cent in urban areas and 6 per cent in rural areas, or 20 per cent of the entire female population in that age group. | UN | لكن عدد الفتيات لا يتجاوز ٧٤ في المائة في الوسط الحضري و٦ في المائة في الوسط الريفي، أي ٠٢ في المائة من مجموع عدد الاناث من السكان من فئة العمر هذه. |
In Southern Africa, the number of information activities remained basically unchanged between 2008 and 2009, but the number of participants increased by 25.4 per cent. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، بقي عدد الأنشطة الإعلامية دون تغيير على العموم بين عامي 2008 و2009، لكن عدد المشاركين ارتفع بنسبة 25.4 في المائة. |
47. Since the 1994/95 academic year, the total enrolment in UNRWA schools has increased by almost 20 per cent, but the number of school buildings has increased by only 1 per cent. | UN | 47 - منذ العام الدراسي 1992/1995، شهد عدد المسجلين في مدارس الوكالة زيادة قدرها 20 في المائة، لكن عدد المباني المدرسية لم يزدد إلا بنسبة 1 في المائة فقط. |
The prevalence of tuberculosis and death rates declined substantially in some of the least developed countries but the number of those in which there was high prevalence increased from 26 in 2003 to 29 in 2006, while the number with high death rates declined from 24 in 2003 to 22 in 2006. | UN | وتراجعت إلى حد كبير معدلات انتشار السل والوفيات الناجمة عنه في عدد من أقل البلدان نموا، لكن عدد البلدان التي كانت تضم معدلات عالية لانتشار المرض زاد من 26 في سنة 2003 إلى 29 في سنة 2006، فيما تراجع عدد البلدان التي بها معدلات وفيات عالية من 24 في سنة 2003 إلى 22 في سنة 2006. |
At the start of its mandate, it had thus placed individuals of all ages in detention, but the number of arrests and detentions had declined significantly since October 2001. | UN | وفي بداية ولايتها، احتجزت أشخاصاً من جميع الأعمار، لكن عدد حالات الاعتقال والحبس تراجع بشكل ملموس منذ تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had entered into force on 1 July 2003 but the number of States parties was still limited. | UN | وأشارت إلى أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003 لكن عدد الدول الأطراف فيها ما زال محدودا. |
61. The volume of assistance and access has expanded over the last six months but the number of conflict-affected people has increased too, leaving many still beyond the reach of assistance and consequently short of food, water and other elements of a secure and healthy life. | UN | 61 - وقد زاد حجم المساعدة وإمكانيات وصولها على مدى الأشهر الستة الماضية، لكن عدد المتضررين بالصراع قد زاد هو أيضا، إذ إن هنالك الكثيرين الذين لا يزالون بعيدا عن متناول المساعدة، ومن ثم فإنهم يعانون من نقص الغذاء والماء والعناصر الأخرى اللازمة لحياة آمنة وصحية. |
As for the problems, he reported that protection of minorities was not fully provided for, but that the number of murders per week was decreasing and that the police were doing their best to prevent them. | UN | وفيما يتعلق بالمشاكل، أفاد بأن مشكلة حماية الأقليات لم تتوفر لها الترتيبات الكاملة، لكن عدد جرائم القتل أسبوعيا يتناقص وتبذل الشرطة قصارى جهودها لمنعها. |