"لكن من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • But for
        
    • But in order to
        
    • But in order for
        
    • but in the interest
        
    Not for me, But for my Adam and for all the other Adams who are still out there! Open Subtitles ليس من أجلى و لكن من أجل ولدى أدم و من أجل من هم مثله بالخارج
    His singing voice, asthmatic and whiny, makes his success at first seem inconceivable, But for so many of his ardent admirers, Open Subtitles صوت غنائه , صهيل و إصابة بالربو يجعله ناجحاً في بادئ الأمر يبدو غريباً لكن من أجل معجبيه المتحمسين
    I mean, she does it all, But for a price. Open Subtitles أعني، إنها تقوم بكل شيء لكن من أجل السعر
    But in order to understand how I got where I was, you needed to know where I'd been. Open Subtitles لكن من أجل فهم كيف وصلت إلى ما أنا عليه عليك أن تعلم أين كنتُ
    But in order to protect itself, it has immunised her. Open Subtitles لكن من أجل حماية نفسه قام بتحصينها ضد العدوى
    But in order for us to save her, she may need to die. Open Subtitles و لكن من أجل قيامنا بأنقاذها ربما يتوجب عليها أن تموت
    But for the common wages of their most secret heart Open Subtitles لكن من أجل الأجرة العادية الخاصة بسرّ قلبهم العميق
    And it is part of the settled order of nature that such a girl should have followers, But for choice, not on bicycles in lonely country roads. Open Subtitles و انه أحد قوانين الطبيعة أن يكون هناك من يتبع هكذا فتاة و لكن من أجل غايات نبيلة, وليس على الدراجات في الطرق المقفرة
    But for the full team photo, you gotta buy a poster. Open Subtitles لكن من أجل صورة الفريق بأكمله، يجب أن تشتري ملصقاً
    "not for their sake, But for their influence, and the great welcome them, out of vanity or need." Open Subtitles ليس من أجله لكن من أجل نفوذه و الراعي يرحب بهم من باب الغرور أو الحاجة
    But for the sake of the larger purpose at stake, let us refrain from minuscule nit-picking. UN لكن من أجل الهدف اﻷكبر محل الاهتمام، فلنمتنع عن التفاهات.
    We think it's a guidance chip, But for what, we don't know. Open Subtitles نعتقد أنها رقاقة توجيه ، لكن من أجل ماذا فنحنُ لا نعلم
    But for a war to end, both sides have to be willing to find peace. Open Subtitles ، لكن من أجل إنهاء حرب يتوجب على الطرفين عقد النية للسلام
    Now I know this can be a little bit awkward, But for the little champ's medical record, what can you tell me about his father? Open Subtitles الآن، أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء. لكن من أجل سجلّ الطفل الطبي، ماذا يمكنكِ إخباري حول الأب؟
    Okay, the warmer's on its way, But for this amount of saline, Open Subtitles حتى نحصل له عملية الشريان التاجي, حسناً؟ حسناً, المدفأة في طريقها, لكن من أجل هذه الكمية الكبير من المياه المالحه,
    There comes a time when each of us must take responsibility, not just for ourselves But for each and every one of us. Open Subtitles هناك وقت حيث كل واحد منا يجب عليه أن يتحمل المسؤولية ليس من أجل أنفسنا فقط لكن من أجل كل واحد منا
    But in order to do so the role of the United Nations in development has to be revitalized. UN لكن من أجل القيام بذلك تنبغي إعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    But in order to do that, you have to trust my judgment for a little while while yours is reeling. Open Subtitles لكن من أجل فعل ذلك عليك أن تثق بحكمي لفترة بينما حكمك يترنح
    But in order to do that, I need you to do something for me. Open Subtitles لكن من أجل فعل ذالك , احتاج منك ان تفعل شئ لي
    But in order to get that story, you lied. Open Subtitles لكن من أجل كتابة ذلك المقال، لقد كذبت وها أنت الأن
    You know, but in the interest of full disclosure, Open Subtitles لكن من أجل المصارحة التامة أنا مستاءة بعض الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus