"لكي تبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to start
        
    • to begin
        
    • to commence
        
    • to initiate
        
    • for the commencement
        
    A second phase for all African countries is under preparation to start in 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation. E/CN.7/2000/6 UN ووفقا لذلك، قام برنامج اليوندسيب بالمساعدة في صوغ المرحلة الثانية من المشروع لكي تبدأ في سنة ٠٠٠٢، تمشيا مع التوصيات الناجمة عن تقييم المشروع.
    Her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. UN وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. UN وقدم هذا الاجتماع فرصة هامة جدا لمنظمة الصحة الدولية لكي تبدأ العمل مع منظماتها الشقيقة في هذا المحال.
    I take this opportunity to call upon victimized peoples to commence a joint effort to evaluate its legacy. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الشعوب التي وقعت ضحية لكي تبدأ جهدا مشتركا لتقييم تركته.
    The current Minister of Transport is making efforts to get the Civil Aviation Authority to initiate further inquiries, but has had to contend with a lack of resources. UN ويبذل وزير النقل الحالي جهودا لكي تبدأ سلطات الطيران المدني مزيدا من التحقيقات في ذلك الموضوع ولكن عليه أن يواجه مشكلة الافتقار إلى الإمكانات اللازمة.
    Beatrice Gakuba left a comfortable life in the West to start a flower-growing business in her native Rwanda. UN فقد تركت بياتريس غاكوبا حياة مريحة في الغرب لكي تبدأ مشروعا لزراعة الزهور في وطنها الأصلي رواندا.
    A second phase for all African countries is under preparation to start in 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    Germany is willing to provide the necessary funds immediately for provincial training centers to start. UN وترغب ألمانيا في توفير الأموال اللازمة على الفور لكي تبدأ مراكز التدريب الإقليمية أعمالها.
    (i) For travel of tribal representatives and observers from each party from both Tindouf and Lagneia simultaneously to each of the 10 centres in order for identification to start; UN ' ١ ' لسفر ممثلي القبائل والمراقبين من كل طرف من تندوف ومغنية في نفس الوقت الى كل من المراكز العشرة لكي تبدأ عملية تحديد الهوية؛
    That's not long enough for the walls... to start fucking with your head, okay? Open Subtitles تلك ليست مدة كافية لجدران السجن لكي تبدأ بالعبث بعقلكِ، إتفقنا ؟
    All right, food trucks are much cheaper than restaurants to start up, so upfront costs are much lower. Open Subtitles شاحنات الطعام أرخص من المطاعم لكي تبدأ بها لذا المقدمة تكلفتها أقل بكثير.
    Come on, how long are you gonna wait to start your own life? Open Subtitles بالله عليك, إلى متى ستنتظر لكي تبدأ حياتك المستقلة؟
    As the Nile flowed north, the ancient Egyptians believed the sun rose on one side of the river and set on the other and passed through the underworld to begin the cycle again the next day. UN فمع جريان النيل إلى الشمال، كان قدماء المصريين يعتقدون أن الشمس تشرق من إحدى ضفتي النهر وتغرب في الضفة الأخرى، ثم تعبر العالم السفلي لكي تبدأ دورتها من جديد في اليوم التالي.
    Construction architect recruited to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. UN تعيين مهندس معماري ليقوم بدور منسق للمشروع في اللجنة، مما شكل أساساً لكي تبدأ وحدة تنسيق المشاريع عملها.
    In that context, notwithstanding the risks, the preliminary mission concluded that conditions existed for the verification mission to begin its activities. UN وفي ذلك السياق، وعلى الرغم من المخاطر، خلصت البعثة اﻷولية الى توافر الظروف اللازمة لكي تبدأ بعثة التحقق ممارسة أنشطتها.
    Then again, if you're willing to give up Empire for a girl, how much did you really want it to begin with? Open Subtitles لكن مجدداً إذا كنت مستعد أن تتخلى عن إمباير من أجل فتاة لإي مدى تريدها لكي تبدأ معها
    And what better place to begin her education than here? Open Subtitles وماهو افضل مكان لكي تبدأ في تعلمها من هنا ؟
    The Conference decides to establish an ad hoc committee under agenda item 1 on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament with the objective of the complete elimination of nuclear weapons. UN يقرر المؤتمر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال بشأن نزع السلاح النووي لكي تبدأ المفاوضات على برنامج من مراحل لنزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    The Government informed the Special Rapporteur that, in order to initiate an investigation, the Public Ministry had requested that a medical examination be carried out. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة طلبت، لكي تبدأ تحقيقاً في الموضوع، اجراء فحص طبي.
    IV. The preparation of the Working Group for the commencement of the functioning of the Residual Mechanism UN رابعا - التحضيرات التي قام بها الفريق العامل لكي تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية مزاولة مهامها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus