"لكي تستوعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to absorb
        
    • in order to accommodate
        
    • to accommodate the
        
    • to assimilate an
        
    The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. UN وحثت المجموعة الأمين العام على بذل كل الجهود لكي تستوعب الميزانية المعتمدة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    Africa RiskView was designed to absorb and interpret different types of weather data and remote sensing products such as rainfall estimates, potential evapotranspiration and information about crops, soils and cropping calendars. UN وقد صممت البرمجية لكي تستوعب وتفسر أنواعاً مختلفة من بيانات الطقس ومنتجات الاستشعار عن بعد مثل تقديرات هطول الأمطار ومدى التبخر والتعرّق المحتمل ومعلومات عن المحاصيل والتربة وتقويمات المحاصيل.
    It was also announced that the bilateral 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty might have to be amended in order to accommodate a National Missile Defense system. UN وأُعلن أيضا أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 الثنائية قد يتعين تعديلها لكي تستوعب النظام الوطني المضاد للقذائف.
    In order for the Office to provide administrative services to the Convention, in the even that the euro is introduced as the budget and accounting currency of the Convention, it will be prohibitively expensive for the United Nations to modify its financial systems and procedures in order to accommodate the Convention's currency change. UN ولكي يتسنى للمكتب أن يقدم الخدمات الإدارية إلى الاتفاقية في حال استخدام اليورو كعملة للميزانية والمحاسبة لأغراض الاتفاقية، سيكون من المكلف للغاية بالنسبة للأمم المتحدة أن تعدل نظمها وإجراءاتها المالية لكي تستوعب التغيير الذي طرأ على عملة الاتفاقية.
    Social protection systems offered by the State had not been adapted to accommodate the growth in those precarious forms of employment and the accompanying social change. UN ولم تكيّف الحماية الاجتماعية المقدّمة من الدولة لكي تستوعب نمو تلك الأشكال الهشة من العمالة وما صاحبه من تغيّر اجتماعي.
    Deploying the heavy package will also require the immediate support of international partners for the expansion of seven AMIS camps to accommodate the deployment of the two additional AMIS battalions. UN كما أن نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل سيتطلب أيضا دعما فوريا من الشركاء الدوليين لتوسيع 7 معسكرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لكي تستوعب نشر الكتيبتين الإضافيتين للبعثة.
    With regard to human settlements, young people called on civil society and ministers to give due attention to the problem of unsustainable human settlements and recommended the development of secondary cities to assimilate an adequate share of population growth; the elaboration of resettlement programmes and national shelter strategies; and the promotion of regularization and upgrading of informal settlements. UN وفيما يتعلق بالمستوطنات البشرية، دعا الشباب المجتمع المدني والوزراء إلى إيلاء الاهتمام الواجب لمشكلة المستوطنات البشرية غير المستدامة، وأوصوا بتطوير المدن الثانوية لكي تستوعب النصيب الكافي من النمو السكاني ووضع برامج إعادة التوطين واستراتيجيات المأوى الوطنية وتعزيز وضع الطابع التنظيمي على المستوطنات غير الرسمية وتطويرها.
    The main reason for this staggered approach was to follow a logical sequence of introducing functionality, new processes and an improved service delivery model at a pace suitable for the Secretariat to absorb such a significant amount of change. UN وكان السبب الرئيسي لهذا النهج التعاقبي هو اتباع تسلسل منطقي في استحداث المهام والعمليات الجديدة وتحسين نموذج تقديم الخدمات بوتيرة مناسبة للأمانة العامة لكي تستوعب هذا القدر الكبير من التغيير.
    Consistent with the UNOPS/UNDP business model at the time, the majority of these expenditures were incurred for UNDP projects, however the availability of funding for these projects to absorb these expenditures is being analysed. UN وبناء على طريقة العمل التي كانت معتمدة في ذلك الوقت بين المكتب والبرنامج الإنمائي، فإن أغلب هذه النفقات قد تم تكبدها لمشاريع البرنامج الإنمائي. ومع ذلك، يجري الآن تحليل مدى توافر التمويل اللازم لهذه المشاريع لكي تستوعب هذه النفقات.
    786. The budgeting process of the African Development Bank had to undergo considerable transformation in order to accommodate the new priorities on gender mainstreaming and women's empowerment. UN 786 - وتعين إدخال الكثير من التعديلات على عملية وضع ميزانة مصرف التنمية الأفريقي لكي تستوعب الأولويات الجديدة الخاصة بتعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    It was also suggested that the Working Group's recommendations on ODR must be flexible in order to accommodate the differing circumstances of States, including: differences in culture and level of economic development; and the fact that the meaning of a " low value " transaction might differ from State to State. UN كما رُئي أنَّ توصيات الفريق العامل بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يجب أن تكون مرنة لكي تستوعب اختلاف الظروف بين الدول؛ بما فيها الاختلافات في الثقافة ومستوى التطور الاقتصادي، وتراعي أنَّ معنى المعاملة " المتدنّية القيمة " قد يختلف من دولة إلى أخرى.
    15.9 Additional resources of $117,400 are required to alter and improve the UNCTAD premises in order to accommodate the additional staff working in the transnational corporations and science and technology programmes following their transfer to Geneva. UN ١٥-٩ تلزم موارد إضافية، قدرها ٤٠٠ ١٧٧ دولار، لتغيير وتحسين أماكن عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( لكي تستوعب الموظفين اﻹضافيين العاملين في برنامج الشركات عبر الوطنية وبرنامج العلم والتكنولوجيا، عقب نقلهم إلى جنيف.
    Unfortunately, most laws have not been harmonised to accommodate the various international provisions that Malawi is party to that facilitate women's participation in key decision making positions. UN ولكن للأسف فإن معظم القوانين لم تجر مواءمتها لكي تستوعب الأحكام الدولية المختلفة التي تعد ملاوي طرفاً فيها من أجل تيسير مشاركة المرأة في المواقع الرئيسية لصنع القرار.
    The Working Group agreed that an informal drafting group should prepare the necessary adjustments to the existing scope of application provisions in order to improve the drafting and to accommodate the inclusion of OLSAs therein. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يقوم فريق صياغة غير رسمي بإعداد التعديلات اللازمة للأحكام الحالية المتعلقة بنطاق الانطباق بغية تحسين الصياغة لكي تستوعب اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة.
    With regard to human settlements, young people called on civil society and ministers to give due attention to the problem of unsustainable human settlements and recommended the development of secondary cities to assimilate an adequate share of population growth; the elaboration of resettlement programmes and national shelter strategies; and the promotion of regularization and upgrading of informal settlements. UN وفيما يتعلق بالمستوطنات البشرية، دعا الشباب المجتمع المدني والوزراء إلى إيلاء الاهتمام الواجب لمشكلة المستوطنات البشرية غير المستدامة، وأوصوا بتطوير المدن الثانوية لكي تستوعب النصيب الكافي من النمو السكاني ووضع برامج إعادة التوطين واستراتيجيات المأوى الوطنية وتعزيز إضفاء الطابع التنظيمي على المستوطنات غير الرسمية وتطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus