"لكي تضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to ensure
        
    • so as to ensure
        
    • to ensure that the
        
    • to ensure the
        
    • in order to guarantee
        
    • to secure
        
    • to ensure that they
        
    • order to ensure that
        
    • to ensure that it
        
    UNRWA therefore needs to improve controls and compliance in order to ensure the efficient and effective delivery of its services. UN وبناء على ذلك، يتعين على الوكالة أن تحسِّن الضوابط والامتثال لكي تضمن تحقيق الكفاءة والفعالية في تقديم خدماتها.
    Article 110 was a critical article which needed to be carefully worded in order to ensure the continued viability of the treaty. UN وأضاف ان المادة ٠١١ تعتبر مادة حساسة جدا حيث انها تحتاج الى صياغة دقيقة لكي تضمن استمرار سلامة المعاهدة .
    Governments set standards in order to ensure adequate health, safety and quality. UN وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب.
    Follow-up actions should monitor the application of the plan so as to ensure that rules are followed and assess the need for modification of the plan. UN وينبغي في إجراءات المتابعة أن ترصد تطبيق الخطة، لكي تضمن اتباع القواعد، وتقيﱢم مدى ضرورة تعديل الخطة.
    Japan will pay close attention to future consultations among the countries concerned, so as to ensure the Treaty's contribution to the peace and stability of the region. UN وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها.
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    Did the Government envisage a radical revision of legislation in order to guarantee women their rights under the Covenant? UN وسألت إن كانت الحكومة تعتزم إجراء مراجعة جذرية للتشريع لكي تضمن للمرأة حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Governments set standards in order to ensure adequate health, safety and quality. UN وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب.
    The State party should immediately put an end to such practices and modify its legislation accordingly, in order to ensure its full compatibility with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف الكف فوراً عن مثل هذه الممارسات وتعديل تشريعاتها وفقاً لذلك لكي تضمن توافقها التام مع العهد.
    Governments set standards in order to ensure adequate health, safety and quality. UN وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب.
    in order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. UN ٤ - وأضاف أنه يجب على الجامعة ذاتها، لكي تضمن وجود اعتراف أوسع نطاقا بأعمالها، أن تعزز أنشطتها.
    The Department continued to advance the strategic vision of a modern, professional security management system in order to ensure that, in its work, the United Nations provides for the safety, security and well-being of its personnel and the security of its premises and assets. UN وواصلت الإدارة تنفيذ الرؤية الاستراتيجية لمنظومة حديثة ومهنية لإدارة الأمن لكي تضمن أنّ الأمم المتحدة، في إطار عملها، توفر السلامة والأمن والرفاه لموظفيها، والأمن لمبانيها وممتلكاتها.
    It should also publish regular progress reports on its work under article 30 in order to ensure that States parties felt sufficient pressure to reply to its requests. UN وينبغي لها أيضاً أن تصدر تقارير مرحلية منتظمة عن الأعمال التي تضطلع بها بموجب المادة 30 لكي تضمن ممارسة الضغوط الكافية على الدول الأطراف لكي ترد على طلباتها.
    States must review the way in which they respond to trafficking in cannabis, so as to ensure that their countermeasures were effective; UN ويجب على الدول أن تعيد النظر في الطريقة التي تردّ بها على الاتجار بالقنّب، لكي تضمن نجاعة تدابيرها المضادة؛
    United Nations food relief agencies provide food assistance in combination with assistance in other areas so as to ensure people's long-term self-reliance in the procurement of food. UN وتوفر وكالات المعونة الغذائية التابعة للأمم المتحدة المساعدات الغذائية مع المساعدات في مجالات أخرى لكي تضمن للناس الاعتماد على النفس لفترة طويلة في الحصول على الغذاء.
    When crafting such mandates, Member States should carefully address the root causes of conflict, so as to ensure the effective use of peacekeeping in the context of a diplomatic strategy for sustainable peace. UN ويتعين على الدول الأعضاء في معرض صياغتها لهذه الولايات أن تتصدى بشكل متروٍ للأسباب الدفينة للنزاع، لكي تضمن الاستعمال الفعال لحفظ السلام ضمن استراتيجية دبلوماسية لتحقيق السلام المستدام.
    This awareness may increase the negotiating leverage of Parties to ensure that the replenishment is fully funded. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد.
    Japan will make its utmost efforts to ensure that the United Nations is able to meet the challenges of the twenty-first century. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Professional qualifications were drawn up to ensure the highest quality of service for consumers. UN وتحدد المؤهلات المهنية لكي تضمن للمستهلكين خدمات تتسم بأعلى مستوى من الجودة.
    In this respect, it is of particular importance that authorities identify priorities in order to guarantee an appropriate response and fulfilment of their obligations. UN ومن المهم على وجه الخصوص في هذا الصدد أن تحدد السلطات الأولويات لكي تضمن استجابتها استجابة ملائمة ووفاءها بالتزاماتها.
    Qatar's management of its hydrocarbon resources will continue to secure improvements in living standards, but those improvements cannot be the only goal of society. UN وستواصل دولة قطر إدارتها لمواردها الهيدروكربونية لكي تضمن تحسينات في مستويات المعيشة، لكن هذه التحسينات لا يمكن أن تكون هي الهدف الوحيد للمجتمع.
    Parties to the Basel and Stockholm conventions should examine national controls, standards and procedures to ensure that they are in keeping with the conventions and with their obligations under them, including those which pertain to ESM of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. UN ينبغي للأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم فحص الضوابط والمعايير والإجراءات الوطنية لكي تضمن أنها متوافقة مع هذه الاتفاقيات والتزامات الأطراف حيالها، بما في ذلك، تلك المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة.
    Canada has always taken a vigorous stand against such measures and in 1992 issued a blocking order to ensure that Canadian companies were not subjected to foreign laws on trade with Cuba. UN لقد اتخذت كندا دوما موقفا قويا ضد هذه التدابير، وقد أصدرت في عام ١٩٩٢ أمرا بوقف التعامل لكي تضمن ألا تقع الشركات الكندية تحت طائلة قوانين أجنبية تتعلق بالتجارة مع كوبا.
    It will be up to future groups of governmental experts to ensure that it continues to do so in the future. UN وسيكون الأمر متروكا لأفرقة الخبراء الحكوميين المقبلة لكي تضمن له الاستمرار في تحقيق ذلك في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus