"لكي تفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to fulfil
        
    • in order to meet
        
    • to fulfill
        
    • to deliver
        
    • in order to satisfy
        
    • to comply
        
    • to meet the
        
    • in order to apply to
        
    • to honour
        
    • to live up
        
    • to discharge
        
    • so as to meet
        
    • view to fulfilling
        
    • thereby satisfying
        
    • in meeting
        
    Moreover, in order to fulfil their obligations under the Statute, States could be called on to change their domestic legislation. UN واﻷكثر من ذلك، أنه لكي تفي الدول بالتزاماتها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، فإنها مطالبة بتغيير تشريعاتها المحلية.
    We are aware that some regions need more shared responsibility than others in order to meet the projected targets. UN وندرك أن بعض المناطق أحوج من غيرها إلى المشاركة في المسؤولية لكي تفي بالأهداف المنتظرة.
    In order to fulfill its mandate, however, the Tribunal must be able to try the most senior fugitives accused of serious violations of international humanitarian law, in particular Karadžić, Mladić and Gotovina. UN إلا أنها يجب، لكي تفي بولايتها، أن تكون قادرة على محاكمة مَن كانوا أعلى منصبا من بين الهاربين المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة كراديتش وملاديتش وغوتوفينا.
    Greater awareness of the population would also increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    The Committee recalls that in order to satisfy the requirements of the right to a defence enshrined in article 14, paragraph 3, of the Covenant, and particularly in subparagraphs (d) and (e), all criminal proceedings must allow a person charged with a criminal offence an oral hearing, at which he or she may appear in person or be represented by counsel and may present evidence and examine witnesses. UN وتذكِّر اللجنة بأنه، لكي تفي أي محاكمة جنائية بحقوق الدفاع المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14، ولا سيما الفقرات الفرعية (د) و(ﻫ)، يجب أن تتاح للمتهم في كل محاكمة جنائية فرصة الاستماع إلى أقواله في جلسة علنية يُسمح له بالمثول فيها شخصياً أو بواسطة محام ويستطيع فيها تقديم الأدلة واستجواب الشهود().
    It welcomes the Government's efforts to review and amend its legislation to comply with its obligations under the Convention. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لاستعراض وتعديل تشريعاتها لكي تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It increased the provision of reversible contraceptive methods to meet the needs of 5,235 municipalities, involving an investment of R$ 27 million. UN وزادت مخصصات الطرائق العكسية لمنع الحمل لكي تفي باحتياجات 235 5 بلدية، مما استدعى إنفاق 27 مليون ريال برازيلي.
    13. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛
    It is important to make the Secretariat more efficient and dynamic in order to fulfil its mandates at an affordable level for Member States. UN ومن المهم أن تزيد كفاءة الأمانة وديناميتها لكي تفي بولاياتها بمستوى للتكلفة تستطيع الدول الأعضاء تحمله.
    Those Member States that had entered into payment plan arrangements to settle their outstanding arrears deserved thanks, and those in arrears should consider submitting such plans in order to fulfil their financial obligations. UN وأضافت أن الدول الأعضاء التي وضعت خططا لسداد متأخّراتها المستحقة تستحق الشكر، وأن الدول التي لا تزال لديها متأخّرات مستحقة فعليها أن تفكر في تقديم خطط لكي تفي بالتزاماتها المالية.
    The Committee must deepen the process of engagement with the administering Powers in order to fulfil its mandate. UN ويجب على اللجنة أن تعمق عملية التحاور مع الدول القائمة بالإدارة لكي تفي بولايتها.
    The deepening of democracy must aim at institutional capacity-building in order to meet the demands of society in an effective and transparent manner. UN إن تعميق الديمقراطية يجب أن يهدف إلى بناء القدرات المؤسسية لكي تفي باحتياجات المجتمع بطريقة شفافة.
    It noted the draft law to prohibit the corporal punishment of children in all settings, including at home and in day care, and hoped that it would be discussed fruitfully by the Parliament in order to meet San Marino's commitments pursuant to the first cycle of the UPR. UN وأحاطت أوروغواي علماً بمشروع القانون الرامي إلى حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل وفي الحضانة، وأعربت عن أملها في أن يناقش البرلمان مشروع القانون بصورة مفيدة لكي تفي سان مارينو بالتزاماتها المقدمة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Palau is working on building public awareness and determining the capacity and resources of the Republic to fulfill the obligations of this instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Palau is undergoing consultation and working towards public awareness about these instruments and determining the Republic's capacity and resources to fulfill its obligations on these treaties: UN وتجري بالاو مشاورات وتعمل من أجل توعية الجمهور بهذه الصكوك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات:
    Greater awareness of the Mechanism and its process among both civil society and the private sector would increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن ارتفاع مستوى الوعي بالآلية وبعمليتها لدى كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يزيد من الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وتنفذ خططها.
    The Committee recalls that in order to satisfy the requirements of the right to a defence enshrined in article 14, paragraph 3, of the Covenant, and particularly in subparagraphs (d) and (e), all criminal proceedings must allow a person charged with a criminal offence an oral hearing, at which he or she may appear in person or be represented by counsel and may present evidence and examine witnesses. UN وتذكِّر اللجنة بأنه لكي تفي أي محاكمة جنائية بحقوق الدفاع المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14، ولا سيما الفقرات الفرعية (د) و(ﻫ)، يجب أن تتاح للمتهم في كل محاكمة جنائية فرصة الاستماع إلى أقواله في جلسة علنية، يسمح له بالمثول فيها شخصياً أو بواسطة محام ويستطيع فيها تقديم الأدلة واستجواب الشهود().
    A second way of putting pressure on countries to comply with their obligations, which had had some success, was naming and shaming. UN وتتمثل الطريقة الثانية للضغط على البلدان لكي تفي بالتزاماتها، في التسمية والتخزية، وقد أحرزت بعض النجاح.
    These tools have been agreed on to meet the requirements of the trading community and governmental institutions. UN وقد تم الاتفاق على تلك الأدوات لكي تفي بمتطلبات الدوائر التجارية والمؤسسات الحكومية.
    13. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛
    to honour their Paris commitments, donors should respond to calls for reducing or removing policy conditionalities, and let recipient governments truly own their development agenda. UN وينبغي للجهات المانحة أن تلبي النداءات المتعلقة بخفض المشروطية أو إلغائها وذلك لكي تفي بالتزاماتها المقطوعة في باريس وأن تترك للحكومات المستفيدة إمكانية أخذ برامجها الإنمائية على عاتقها بشكل كامل.
    The Council has maintained steady pressure on all the parties to live up to their commitments. UN واستمر المجلس في ممارسة ضغط مطرد على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها.
    The Bretton Woods institutions are equally in need of urgent reform in order to discharge their mandate and respond to the new development challenge. UN وتحتاج مؤسسات بريتون وودز أيضا إلى إصلاح عاجل لكي تفي بولاياتها وتتصدى للتحديات الإنمائية الجديدة.
    44. The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats so as to meet the needs of different audiences. UN ٤٤ - تواصل شعبة السكان نشر نتائج دراساتها البحثية في منشورات متنوعة اﻷشكال لكي تفي باحتياجات مختلف الجماهير.
    In order to facilitate the accession, the Committee recommends that the State party speed up the necessary reform of its legislation with a view to fulfilling the criteria of the tripartite representation system in ILO. UN وبغية تيسير عملية الانضمام، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بإدخال الإصلاحات الضرورية على تشريعاتها لكي تفي بمعيار نظام التمثيل الثلاثي المعمول به في منظمة العمل الدولية.
    Furthermore, it calls upon African States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) that have not yet concluded safeguard agreements with the IAEA pursuant to the NPT to do so, thereby satisfying the requirements of article 9 (b) and annex II to the Pelindaba Treaty when it enters into force. UN وعلاوة على ذلك، يدعو الدول اﻷفريقية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتلك المعاهدة إلى أن تفعل ذلك لكي تفي بالشروط التي تنص عليها المادة ٩ )ب( والمرفق الثاني لمعاهدة بليندابا عندما تدخل حيز النفاذ.
    Similarly, Guinea's fisheries exports are almost exclusively destined for the European market and need help in meeting EU hygiene and safety standards. UN وبالمثل تقصد صادرات الأسماك من غينيا على سبيل الحصر تقريبا الأسواق الأوروبية وتحتاج الى مساعدة لكي تفي بمعايير الصحة العامة والسلامة التي يشترطها الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus