"لكي نتمكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that we can
        
    • so that we may
        
    • so that we could
        
    • to be able to
        
    • to enable us to
        
    • so we can get
        
    • it so we could
        
    • order for us to
        
    Therefore, I would like to appeal to all delegates to arrive earlier so that we can start our meetings on time. UN ولذلك، أود أن أذكر جميع المندوبين بالحضور في وقت أبكر لكي نتمكن من البدء في جلساتنا في الموعد المحدد.
    I encourage all delegations to participate, so that we can lay the foundations for a successful Fourth Biennial Meeting. UN وأحث جميع الوفود على المشاركة لكي نتمكن من وضع أسس الاجتماع السنتاني الرابع بنجاح.
    Before giving the floor to the representatives of non-governmental organizations, I will suspend the meeting, so that we can continue our discussion in an informal setting. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثلي المنظمات غير الحكومية، سأعلّق الجلسة لكي نتمكن من مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي.
    That is so that we may take action today. UN وأطلب ذلك لكي نتمكن من اتخاذ خطوات اليوم.
    so that we could feel bad about ourselves? Open Subtitles لماذا ؟ لكي نتمكن من الشعور بسوء عن أنفسنا ؟
    It is within this Organization that we must overcome political limitations to be able to take action within the framework of the Charter. UN فهذه هي المنظمة التي يتعين علينا من خلالها أن نتغلب على قصورنا السياسي، لكي نتمكن من اتخاذ إجراءاتنا في إطار الميثاق.
    But we also need both technical and financial assistance from the international community to enable us to fulfil our international obligations. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    - so we can get out tonight. - _ Open Subtitles ـ لكي نتمكن من الهروب الليلة ـ أفصلوهم عن بعض
    Ecuador makes this request so that we can consult the other countries that are sponsoring this draft resolution together with Ecuador. UN وتتقدم إكوادور بهذا الطلب لكي نتمكن من استشارة البلدان الأخرى التي تشارك إكوادور في تقديم مشروع القرار هذا.
    I should therefore like our meeting to be held as soon as possible, for a day or even two if necessary, so that we can find common ground. UN لذلك أود أن يعقد اجتماعنا في أقرب وقت ممكن، لمدة يوم أو اثنين إذا لزم الأمر، لكي نتمكن من العثور على أرضية مشتركة.
    We are confident that the United Nations will steer us safely through unfamiliar waters so that we can achieve our goals and expectations. UN ونحن لعلى ثقة من أن الأمم المتحدة ستوجِّهنا بأمان عبر المياه غير المألوفة لكي نتمكن من تحقيق أهدافنا وتوقعاتنا.
    We must, therefore, lend our unwavering support to this process so that we can complete this important milestone in the history of our Organization. UN ولذلك، وجب علينا أن ندعم هذه العملية بلا تردد لكي نتمكن من إكمال هذا المعلم الهام في تاريخ منظمتنا.
    Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. UN ويدفعنا مفهومنا للتنمية إلى أن يعترف الواحد منا بالآخر، ويفهم كل منا الآخر، ويقدر كل منا الآخر، لكي نتمكن من المضي قُدما نحو تحقيق الذات وبناء مستقبل مشترك.
    We would be sincerely grateful if their pledges could be redeemed so that we can satisfy the most urgent needs of our population as soon as possible. UN وسنغدو ممتنين للوفاء بالتعهدات لكي نتمكن من الاستجابة لأشد احتياجات السكان إلحاحا في أقرب وقت ممكن.
    Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي نتمكن من أن نعيش في بلد ينعم بالحرية يكون سيد مستقبله ومصيره.
    We have expressed it in the broadest and the most transparent terms so that we can accommodate the most sensitive and the most prudent delegations. UN وقد عبرنا عنه بأوسع ما يمكن للكلمات أن تحمل من معنى ومن شفافية لكي نتمكن من إرضاء أكثر الوفود حساسية وأكثرها تحوطاً.
    I shall now recite this verse in Arabic so that we can speak in different ways of a peace that will bring reconciliation: UN وسأقرأ الآن هذه الآية بالعربية لكي نتمكن من الكلام بطرق مختلفة عن السلام الذي يحقق المصالحة:
    We need to distribute the work so that we can focus our energies on the sectors in which each of us has added value to offer. UN ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها.
    In the economic field, our major concern is to ensure a just and appropriate link between human, natural and financial resources so that we may provide the goods and services to satisfy the constantly increasing needs of our population. UN وفي الميدان الاقتصادي، يتمثل شاغلنا الرئيسي في ضمان صلة عادلة مناسبة بين الموارد البشرية والطبيعية والمالية لكي نتمكن من توفير السلع والخدمات اللازمة لتلبية احتياجات سكان بلدنا المتعاظمة دوما.
    I invited my sister to visit so that we could fix our problems. Open Subtitles لقد دعوة اختي لزيارتنا لكي نتمكن من حل مشاكلنا
    Experts have estimated that 10 more years of mine clearance are needed to be able to say that most of the work has been done. UN ويقـدر الخـبراء أننا بحاجة إلى ١٠ سنوات أخرى من إزالة اﻷلغام لكي نتمكن من القول بأننا أنجزنا معظم العمل.
    A commitment on the part of States is required in order to create the proper legal framework that is necessary to enable us to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN والمطلوب من الدول الالتزام بإيجـاد الإطار القانوني المناسب والضروري لكي نتمكن من مكافحة الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته.
    Can you just toss that thing so we can get out of here. Open Subtitles هل يمكنكِ أن تتخلصي من هذا لكي نتمكن من الخروج؟
    When she passed, my husband and I kept it so we could have a place in the city. Open Subtitles عندما توفيت، أنا و زوجي أبقيناه لكي نتمكن من الحصول على مكان في المدينة
    The Tribunal's capacity must be increased in order for us to try these cases in accordance with international fair trial standards. UN ويجب زيادة قدرة المحكمة لكي نتمكن من محاكمة هذه القضايا وفقا للمعايير الدولية للمحاكمات النـزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus