"لكي يتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to allow
        
    • for the provision
        
    • to allow the
        
    • to permit
        
    • so as to afford
        
    • implemented to allow
        
    • to allow adequate time
        
    Lots may be redrawn on the last day of the session of the Implementation Review Group in order to allow States parties under review sufficient time for consultations on whether they would like a draw to be repeated. UN ويمكن أن يُعاد سحب القرعة في اليوم الأخير من دورة فريق استعراض التنفيذ لكي يتاح للدول الأطراف المستعرَضة وقت كافٍ لإجراء مشاورات بشأن ما إذا كانت تود تكرار سحب القرعة.
    In that, regard we need to stress that the crossing points must remain open in order to allow the Palestinian people to receive food, medicines and other important items, especially fuel. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من التشديد على أن نقاط العبور يجب أن تبقى مفتوحة، لكي يتاح للشعب الفلسطيني أن يتلقى الأغذية والأدوية وغيرها من المواد الأساسية، خاصة الوقود.
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية ذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بكفاءة وعلى نطاق أوسع،
    They were deferred out of the instalment to allow the Panel to take into account Iraq's comments on these claims. UN وأرجئ النظر في هذه المطالبات إلى دفعة أخرى لكي يتاح للفريق أن يضع في اعتباره تعليقات العراق بشأنها.
    The Federated States of Micronesia and Mauritius propose that the Parties amend the Montreal Protocol to permit the Montreal Protocol to regulate HFCs. UN 9 - تقترح موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تعّدل الأطراف بروتوكول مونتريال لكي يتاح أن ينظم البروتوكول مركبات الكربون الهيدرو فلورية.
    However, strong views were expressed that it would be preferable for the Working Group to wait until the first quarter of 2002, so as to afford States sufficient time to hold internal consultations. UN غير أنه أبديت آراء قوية مفادها أن من الأفضل أن ينتظر الفريق العامل حتى الربع الأول من عام 2002، لكي يتاح للدول وقت كاف لاجراء مشاورات داخلية.
    The Committee recommends that seminars be held and awareness-raising activities undertaken with a focus on helping parents to understand the important role of education for girls; and special measures be implemented to allow girls and women who have dropped out of school to re-enter the education system in an age-appropriate classroom environment. UN وتوصي اللجنة بتنظيم حلقات دراسية والاضطلاع بأنشطة توعية مع التركيز على مساعدة الوالدين على إدراك ما لتعليم الفتيات من أهمية؛ واتخاذ تدابير خاصة لكي يتاح للفتيات والنساء اللاتي تسربن من المدارس أن يعدن إلى نظام التعليم في بيئة دراسية تناسب أعمارهن.
    Those medium-term and long-term perspectives are included in this budget submission in order to allow the Assembly of States Parties to place the current submission in a context which can be adapted as further budget submissions follow in the coming years. UN وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة.
    Those medium-term and long-term perspectives are included in this budget submission in order to allow the Assembly of States Parties to place the current submission in a context which can be adapted as further budget submissions follow in the coming years. UN وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة.
    Various institutional arrangements have been made in order to allow the Government of Cuba to fight all forms of corruption in a comprehensive manner. UN 11- واتخذت ترتيبات مؤسسية شتى لكي يتاح لحكومة كوبا أن تكافح جميع أشكال الفساد بطريقة شاملة.
    8. The negotiation of a fissile material cut-off treaty is an integral part of document CD/2007/L.1, recently tabled by the six Presidents of the Conference on Disarmament in order to allow the Conference to resume its institutional activities. UN 8 - ويمثل التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية جزءا أصيلا من الوثيقة CT/2007/L.1، التي صاغها في الآونة الأخيرة الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح، لكي يتاح للمؤتمر استئناف أنشطته المؤسسية.
    With regard to the Special Data Dissemination System of the International Monetary Fund (IMF), members of the Commission emphasized the need for sufficient flexibility in the System in order to allow countries to focus on country specific priority areas of statistical development. UN وفيما يتعلق بالنظام الخاص لتوزيع البيانات التابع لصندوق النقد الدولي، أكد أعضاء اللجنة على الحاجة الى تحقيق المرونة الكافية في النظام لكي يتاح للبلدان التركيز على ميادين التنمية اﻹحصائية التي تكون لها اﻷولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    These gratis personnel were accepted in order to allow the Tribunal to ensure effective and efficient prosecution of the cases brought to it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal’s budget. UN وجرى قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لكي يتاح للمحكمة ضمان إقامة الدعاوى على نحو كفء وفعال فيما يتعلق بالقضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية ذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بكفاءة وعلى نطاق أوسع،
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية ذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بكفاءة وعلى نطاق أوسع،
    Emphasizing also the need to take further action to mobilize the provision of adequate financial resources of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology on mutually agreed terms, to developing countries and countries with economies in transition for the provision of the efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد موارد مالية كافية ذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب وضرورة نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بكفاءة وعلى نطاق أوسع،
    Delegates were urged to reach agreement on the document to allow the Committee to proceed with its work. UN وحث الوفود على التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة لكي يتاح للجنة أن تمضي في عملها.
    A referendum would also be held within a few months to allow the people to express their views regarding the Presidency of the Republic. UN كما سيجرى استفتاء في غضون بضعة شهور لكي يتاح للناس اﻹعراب عن رأيهم في رئاسة الجمهورية.
    17. The Advisory Committee notes in paragraph 38 of the report of the Secretary-General that the Arbitration Board is to be established by statute promulgated by the Secretary-General. Annexes I and II to the report of the Secretary-General provide changes to the Staff Regulations and Staff Rules to permit the establishment of the Arbitration Board and a draft of the statute. UN ١٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس التحكيم سينشأ بموجب نظام أساسي يعلنه اﻷمين العام، وتقدم، في المرفقين اﻷول والثاني لتقرير اﻷمين العام، التغييرات المقترح إدخالها على النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين لكي يتاح إنشاء مجلس التحكيم وصوغ مشروع النظام اﻷساسي.
    23. Mr. YUSSUF (United Republic of Tanzania) requested that the Committee schedule a formal meeting for the following day to permit his delegation to introduce, on behalf of the Group of 77 and China, a draft resolution on the subject of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN ٢٣ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: طلب أن تحدد اللجنة جلسة رسمية في اليوم التالي لكي يتاح لوفده أن يقدم، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، مشروع قرار بشأن موضوع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    However, strong views were expressed that it would be preferable for the Working Group to wait until the first quarter of 2002, so as to afford States sufficient time to hold internal consultations. UN غير أنه أبديت آراء قوية مفادها أن من الأفضل أن ينتظر الفريق العامل حتى الربع الأول من عام 2002، لكي يتاح للدول وقت كاف لاجراء مشاورات داخلية.
    However, strong views were expressed that it would be preferable for the Working Group to wait until the first quarter of 2002, so as to afford States sufficient time to hold internal consultations. UN غير أنه أبديت آراء قوية مفادها أن من الأفضل أن ينتظر الفريق العامل حتى الربع الأول من عام 2002، لكي يتاح للدول وقت كاف لاجراء مشاورات داخلية.
    The Committee recommends that seminars be held and awareness-raising activities undertaken with a focus on helping parents to understand the important role of education for girls; and special measures be implemented to allow girls and women who have dropped out of school to re-enter the education system in an age-appropriate classroom environment. UN وتوصي اللجنة بتنظيم حلقات دراسية والاضطلاع بأنشطة توعية مع التركيز على مساعدة الوالدين على إدراك ما لتعليم الفتيات من أهمية؛ واتخاذ تدابير خاصة لكي يتاح للفتيات والنساء اللاتي تسربن من المدارس أن يعدن إلى نظام التعليم في بيئة دراسية تناسب أعمارهن.
    The Subcommittee requested the Secretariat to advance the consideration by the Subcommittee of its agenda item on proposals to the Committee on new items to be considered by the Subcommittee at its next session, in order to allow adequate time for substantive discussions on organizational matters. UN 206- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تُسرِّع خُطى نظر اللجنة الفرعية في بند جدول أعمالها المتعلق بالاقتراحات المقدمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها القادمة، لكي يتاح وقت كاف لإجراء مناقشات فنية بشأن المسائل التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus