"لكي يتسنى لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that they can
        
    • so that it can
        
    • so that it could
        
    • to enable it to
        
    • in order to be able to
        
    • so that they may
        
    • to enable them to
        
    • so that they could
        
    • so as to
        
    • so that its
        
    • so that the
        
    • to allow
        
    • in order that they may
        
    The European emerging economies therefore need to further develop their financial sectors so that they can better channel domestic savings into domestic investment. UN ويتعين بالتالي أن تزيد الاقتصادات الأوروبية الناشئة من تطوير قطاعاتها المالية لكي يتسنى لها تحسين توجيه المدخرات المحلية إلى الاستثمار الداخلي.
    We hope that the Court will be provided with adequate resources so that it can continue to fulfil its mandate and meet the demands of an increasing workload. UN ونأمل أن توفَّر للمحكمة الموارد الملائمة لكي يتسنى لها الاستمرار في الوفاء بولايتها والاستجابة لمتطلبات عبء عمل متزايد.
    The report had been shared with the Iranian Government so that it could comment and improve factual information on specific cases mentioned. UN وذكرت أن الحكومة الإيرانية أُطلعت على التقرير لكي يتسنى لها التعليق عليه وتحسين المعلومات الوقائعية المتعلقة بحالات محددة ذُكرت فيه.
    (i) The renewal of the term of the National Independent Electoral Commission, to enable it to continue the preparation of the next electoral cycle, as well as the process of preparing the electoral code for the elections of 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    The University for Peace needs the cooperation and assistance of the host country to accomplish this work on an emergency basis, in order to be able to carry out its work. UN وتحتاج جامعة السلام إلى تعاون البلد المضيف ومساعدته على إنجاز هذا العمل الطارئ لكي يتسنى لها الاضطلاع بعملها.
    We also agree that there is a need to reform governance of the international financial institutions so that they may play the increasingly important roles demanded of them in developing a more robust and stable global financial system. UN نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا.
    To complement those efforts, regional mechanisms such as the Southern African Federation of the Disabled (SAFOD) must be given sufficient resources to enable them to render assistance at the national level. UN ومن أجل استكمال هذه الجهود، ينبغي أن توفر لﻵليات اﻹقليمية، كاتحاد جنوب افريقيا للمعوقين، الموارد الكافية لكي يتسنى لها مساعدة المنظمات الوطنية.
    Specifically, several interventions indicated the need to strengthen the Economic and Social Council and related organs so that they could have the central role envisaged in the Charter of the United Nations. UN وأشار عدد من المتكلمين بصفة محددة الى الحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المتصلة به لكي يتسنى لها القيام بالدور المركزي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We call upon the Government to ensure that these institutions are well funded and supported so as to effectively implement their mandate. UN وإننا نناشد الحكومة أن تكفل حصول هذه المؤسسات على تمويل ودعم كافيين لكي يتسنى لها تنفيذ ولاياتها تنفيذا فعالا.
    The Committee requested the Secretariat to provide it, for its review at its thirteenth session, with an outline of the draft of the updated compendium on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; it further requested that the draft compendium should be submitted to it at its fourteenth session, so that its comments could be included in the final version. UN وطلبت اللجنة الى اﻷمانة أن تزودها، من أجل الاستعراض الذي ستجريه خلال دورتها الثالثة عشرة، بمجمل لمشروع الخلاصة الوافية المحدثة* عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ كما طلبت تقديم الخلاصة الوافية اليها في دورتها الرابعة عشرة، لكي يتسنى لها ادراج تعليقاتها في الصيغة النهائية.
    The establishment of State authority would be important to improve support to national efforts in the affected countries so that they can comprehensively address peacebuilding and recovery challenges in LRA-affected areas in a holistic manner. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Everything should be done to bring the opposing parties to the negotiating table before the outbreak of conflicts, so that they can start consultations to achieve a peaceful settlement. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لجمع اﻷطراف المتعارضة على مائدة التفاوض قبل اندلاع الصراعات، لكي يتسنى لها بدئ المشاورات لتحقيق تسوية سلمية.
    81. Large numbers of refugee families with limited resources will receive UNHCR support so that they can stay in their individual dwellings. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    Nevertheless, the Board is of the view that the Agency should improve its preparation and review process so that it can detect these matters at an early stage, thus improving the quality of its financial statements. UN ولكن المجلس يرى مع ذلك أنه من الضروري أن تحسِّن الوكالة العمليةَ التي تتبعها لإعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف تلك المسائل في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية.
    Nevertheless, the Board is of the view that UNICEF should improve its preparation and review process so that it can detect any inconsistencies at an early stage, thus improving the quality of its financial information. UN ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي لليونيسيف أن تحسن العمليةَ التي تتبعها في إعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف أي حالات عدم اتساق في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية.
    Voluntary contributions to the UNEP general trust fund were not an alternative to providing adequate resources for the Committee secretariat so that it could expedite its work and disseminate its findings before they became outdated. UN كما أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليست بديلاً عن توفير موارد وافية لأمانة اللجنة لكي يتسنى لها الإسراع بأعمالها ونشر نتائجها قبل أن يعفو عليها الزمن.
    The rules of procedure for the congresses were made available to the Commission at its twelfth session so that it could consider the need to amend them. UN وقد أتيح النظام الداخلي للجنة في دورتها الثانية عشرة لكي يتسنى لها النظر في الحاجة إلى تعديله.
    (i) The renewal of the term of the National Independent Electoral Commission, to enable it to continue the preparation of the next electoral cycle, as well as the process of preparing the electoral code for the elections of 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    As a component of the United Nations family, UNIDO would have to function within the structure of the United Nations system in order to be able to deliver technical assistance in the manner expected of it. UN وعلى اليونيدو، بصفتها عنصرا من العناصر التي تتكوّن منها أسرة الأمم المتحدة، أن تؤدي وظيفتها في إطار هيكل منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى لها أن تقدم المساعدة التقنية على نحو ما يُنتظر منها.
    Recalling article 2 of the 1988 Convention, which states that the purpose of the Convention is the promotion of cooperation among the parties so that they may address more effectively the various aspects of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances having an international dimension, UN وإذ تستذكر المادة 2 من اتفاقية 1988، التي تنص على أن غرض تلك الاتفاقية، هو تعزيز التعاون بين الأطراف لكي يتسنى لها أن تعالج بمزيد من الفعالية مختلف جوانب الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ذي البعد الدولي،
    The Ministers further called upon member States to enhance their statistical capacity to enable them to effectively monitor progress in the implementation of the post-2015 development agenda, and called upon countries that have not signed and ratified the African Charter on Statistics to do so as expeditiously as possible. UN وأهاب الوزراء أيضا بالدول الأعضاء أن تعزز قدراتها الإحصائية لكي يتسنى لها أن ترصد بفعالية التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهابوا بالدول التي لم توقع على الميثاق الأفريقي للإحصاءات أو تصدق عليه أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.
    The international community should provide genuine help to developing countries so that they could break the vicious debt cycle and achieve economic development. UN وينبغي أن يقدّم المجتمع الدولي مساعدة حقيقية للبلدان النامية لكي يتسنى لها كسر دائرة الدين المفرغة وتحقيق تنمية اقتصادية.
    One group of States said that South-South cooperation should be initiated and driven by the least developed countries so as to focus on their own priorities as outlined in the Istanbul Programme of Action. UN وقالت إحدى مجموعات الدول إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تبادر به وتقوده أقل البلدان نموا لكي يتسنى لها التركيز على أولوياتها كما هو ورد في برنامج عمل اسطنبول.
    It will be recalled that, at its organizational session for 1983, the Council invited the Human Rights Committee to consider the possibility of rescheduling its meetings so that its report could be submitted to the General Assembly through the Council at its first regular session (decision 1983/101). UN ومما يذكر أن المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٣٨٩١، دعا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى النظر في إمكانية إعادة ترتيب الجدول الزمني لاجتماعاتها لكي يتسنى لها تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في دورته العادية اﻷولى )المقرر ٣٨٩١/١٠١(.
    There was a programme to provide assistance to victims and witnesses, and the jurisdiction of the National Criminal Division had been extended so that the court could rule in cases of homicide, serious injury, abduction and extortion of journalists. UN وهناك برنامج لمساعدة الضحايا والشهود، وقد جرى توسيع نطاق صلاحية الغرفة الجنائية لكي يتسنى لها الفصل في قضايا القتل والإصابات الخطيرة والاختطاف والابتزاز التي يقع ضحيتها الصحفيون.
    His delegation hoped that the Secretary-General would take all those concerns into account, together with the recommendations of the Board of Auditors; would consult all stakeholders; and would submit a comprehensive report to Member States in order to allow them to make an informed decision. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يأخذ الأمين العام جميع هذه الشواغل في الحسبان، إلى جانب توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وفي أن يتشاور مع جميع أصحاب المصلحة؛ ويقدم تقريرا شاملا إلى الدول الأعضاء لكي يتسنى لها اتخاذ قرار مستنير.
    " 4. Requests the Secretary-General to circulate the report to all other relevant entities and organizations of the United Nations system in order that they may assist in effectively implementing the conclusions and recommendations contained in the report. " UN 4- تطلب إلى الأمين العام أن يعمم التقرير على سائر الكيانات والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لكي يتسنى لها تقديم المساعدة على النحو المناسب تيسيراً لتنفيذ النتائج والتوصيات الواردة فيه على نحو فعال. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus