"للآثار المالية المترتبة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the financial implications of the
        
    • of the financial implications of
        
    • the financial consequences and the
        
    • the financial implications deriving from
        
    • the financial implications arising from the
        
    • implications for the
        
    • financial implications for
        
    That assessment should be provided to the General Assembly for consideration at its sixty-fifth session, and should contain an interim analysis of the financial implications of the reforms. UN وينبغي تقديم ذلك التقييم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه أثناء دورتها الخامسة والستين، كما ينبغي أن يتضمن تحليلاً مؤقتاً للآثار المالية المترتبة على الإصلاحات.
    Similarly, before the decision was taken, no study was made of the financial implications of the transfer of certain financial skills, particularly in terms of additional costs compared to the previous organizational arrangement. UN وبالمثل، لم تُجر قبل اتخاذ القرار أي دراسة للآثار المالية المترتبة على نقل مهارات مالية معيّنة، ولا سيما من حيث التكاليف الإضافية المتكبّدة مقارنة بما كان عليه الحال في إطار الإدارة التنظيمية السابقة.
    40. An indicative preliminary breakdown of the financial implications of the second phase of United Nations support to AMIS by main categories of expenditure is provided in the annex to the present report. UN 40 - ويرد في مرفق هذا التقرير تحليل أولي إرشادي للآثار المالية المترتبة على المرحلة الثانية من دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حسب فئات الإنفاق الرئيسية.
    Requests have since been made for additional analysis of the financial implications of some suggested actions. UN ومنذ ذلك الحين قُدمت طلبات لإجراء تحليل إضافي للآثار المالية المترتبة على بعض الإجراءات المقترحة.
    Pending further assessment of the financial implications of utilizing the services of UNOPS UN في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    The Russian Federation is party to the overwhelming majority of the basic international human rights conventions and intends in the future gradually to extend the range of its international human rights commitments, with due regard for the financial consequences and the need to amend legislation and practice. UN الاتحاد الروسي طرف في أغلب الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتزم توسيع نطاق التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان بصفة تدريجية، نظراً للآثار المالية المترتبة على ذلك وضرورة تعديل التشريع والممارسة.
    It also requested the Director-General to undertake the necessary consultations with the Government of Colombia with particular regard to the financial implications deriving from holding the eleventh session at Cartagena de Indias, and to submit a report on the result to the Board for decision. UN كما طلب إلى المدير العام إجراء المشاورات اللازمة مع حكومة كولومبيا، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتبة على عقد الدورة الحادية عشرة في قرطاجنة دي إندياس، وتقديم تقرير عن نتائج تلك المشاورات إلى المجلس كي يتخذ قرارا في هذا الشأن.
    Others, however, stressed that there was a need to consider the rates in the broader context of the financial implications arising from the decisions of the Working Group and of the overall impact on the United Nations peacekeeping budget. UN ولكن وفودا أخرى شددت على ضرورة بحث المعدلات في السياق الأوسع للآثار المالية المترتبة على مقررات الفريق العامل، وكذلك في سياق الأثر العام على ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    5. An indicative preliminary breakdown of the financial implications of the two options by main categories of expenditure is provided in the annex to the present addendum, for information purposes only. UN 5 - ويرد في مرفق هذه الإضافة، ولغرض العلم فقط، كشف أولي إرشادي للآثار المالية المترتبة على الخيارين، حسب فئات الإنفاق الرئيسية.
    The Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators will be translated into and printed in Russian, and use of the Manual in the Russian Federation and the subregion will be promoted; a study of the financial implications of the creation of a juvenile justice system will be carried out; and existing pilot projects in the area of juvenile justice will be continued. UN ومن المقرّر أن يترجَم دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث إلى الروسية ويُنشر وأن يشجَّع استخدامه في الاتحاد الروسي والمنطقة دون الإقليمية؛ وستُجرى دراسة للآثار المالية المترتبة على إنشاء نظام لقضاء الأحداث؛ وسيتواصل تنفيذ المشاريع التجريبية القائمة في مجال قضاء الأحداث.
    It is planned that the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators will be translated into Russian and printed and that use of the manual in the Russian Federation and the subregion will be promoted; a study of the financial implications of the creation of a juvenile justice system will be carried out; and existing pilot projects in the area of juvenile justice will be further promoted. UN ومن المقرّر أن يترجَم دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث إلى الروسية ويُنشر وأن يشجَّع استخدامه في الاتحاد الروسي والمنطقة الفرعية؛ وستُجرى دراسة للآثار المالية المترتبة على إنشاء نظام لقضاء الأحداث؛ وسيتواصل الترويج للمشاريع التجريبية القائمة في مجال قضاء الأحداث.
    3. An indicative breakdown of the financial implications of the proposed increase of the military and police component ceilings of the Mission by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present addendum. UN 3 - ويرد في المرفق بهذه الإضافة من أجل العلم، تفصيل إرشادي للآثار المالية المترتبة على الزيادة المقترحة في الحد الأقصى لأفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة حسب أوجه الإنفاق الرئيسية.
    The Parties accordingly agreed that the Secretariat would provide an estimate of the financial implications of the draft decision, both as originally submitted and as amended to provide for travel funding of non-Article 5 members only under extraordinary circumstances, and that the draft decision would be submitted to the budget committee for its consideration and recommendation. UN وبناء على ذلك وافقت الأطراف على أن تقدم الأمانة تقديراً للآثار المالية المترتبة على المقرر سواء في صيغته الأصلية التي قدم بها أو بعد تعديله لتوفير التمويل لسفريات الأعضاء غير العاملين بموجب المادة 5 في الظروف الاستثنائية فقط وضرورة تقديم مشروع المقرر إلى لجنة الميزانية للنظر فيه وإصدار التوصيات.
    15. A summary of the financial implications of the Commission's decisions and recommendations, in tabular form, can be found in part IV of the Secretary-General's statement. UN 15 - يمكن الاطلاع على موجز للآثار المالية المترتبة على قرارات اللجنة وتوصياتها في شكل جداول في الجزء رابعا من بيان الأمين العام.
    10. Mr. Ruiz Massieu (Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of the Advisory Committee (A/68/7/Add.4), said that the Advisory Committee concurred with the Secretary-General's presentation of the financial implications of the ICSC recommendations. UN 10 - السيد رويز ماسيو (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرض تقرير اللجنة الاستشارية ذا الصلة (A/68/7/Add.4)، فقال إن اللجنة الاستشارية توافق على عرض الأمين العام للآثار المالية المترتبة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    - The Secretariat may wish to consider providing the Security Council with early sight of the financial implications of its decisions. UN - قد تود الأمانة العامة النظر في تزويد مجلس الأمن برؤية مسبقة للآثار المالية المترتبة على قراراته.
    As mentioned above, the Russian Federation is party to the overwhelming majority of the basic international human rights treaties and intends in the future gradually to extend the range of its international human rights commitments, with due regard for the financial consequences and the need to amend legislation and practice. UN سبقت الإشارة أعلاه إلى أن الاتحاد الروسي طرف في أغلب الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنه يعتزم توسيع نطاق التزاماته الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان بصفة تدريجية، نظراً للآثار المالية المترتبة على ذلك وضرورة تعديل التشريع والممارسة.
    The Conference requested the Director-General to undertake consultations with the Government of Colombia with particular regard to the financial implications deriving from holding the session at Cartagena de Indias and to submit a report to the Board at its twenty-eighth session for decision. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري مشاورات مع حكومة كولومبيا مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتبة على انعقاد الدورة في قرطاجنة دي إيندياس، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    14. the financial implications arising from the decisions and recommendations of the International Civil Service Commission have been summarized as follows: UN 14 - فيما يلي تلخيص للآثار المالية المترتبة على مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها:
    3. An indicative preliminary breakdown of the financial implications for the second phase of United Nations support to AMIS is provided, for information purposes only, in the table below. Table UN 3 - ويرد في الجدول أدناه تحليل أولي إرشادي للآثار المالية المترتبة على المرحلة الثانية من دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وذلك للعلم فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus