Pursuant to those agreements, parents had to give their signed consent to travel by minors. | UN | وعملا بتلك الاتفاقات، لابد للأبوين أن يقدما موافقة خطية موقعة منهما بشأن السفر من قبل أحد القصر. |
" The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. | UN | ولا تتضمن شهادة الميلاد أي إشارة إلى طبيعة البنوة ولا تذكر في الشهادة الحالة المدنية للأبوين. |
Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; | UN | كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛ |
Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; | UN | كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛ |
The conflict therefore arises between short-term parental economic interests and the long-term interests of the children. | UN | وبالتالي ينشأ النزاع بين المصالح الاقتصادية القصيرة الأجل للأبوين والمصالح الطويلة الأجل للأطفال. |
It may begin with educational activities for newly-wed couples, followed by parent education to help partners educate their own children; and the cycle may continue with the education of children in schools. | UN | إذ يمكن أن يبدأ بأنشطة تثقيفية توفر لحديثي الزواج، يعقبها تثقيف لﻷبوين لمساعدتهما على تثقيف أطفالهما؛ ويمكن أن تستمر الدورة بتعليم اﻷطفال في المدارس. |
In exercising their rights, parents shall not have the right to cause bodily or psychological harm to their children or to their moral development. | UN | ولا يحق للأبوين عند ممارستهما لحقوقهما، إلحاق أي أذى جسدي أو نفسي بأطفالهما أو أو بنمائهم المعنوي. |
The parents may alternate three times over this period. | UN | ويمكن للأبوين أن يتناوبا ثلاث مرات خلال هذه الفترة. |
The authors complain that the proposed removal of the parents from Australia to Indonesia would constitute a violation of articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant by the State party. | UN | ويشكو مقدما البلاغ من أن الإبعاد المقترح للأبوين من أستراليا إلى إندونيسيا سيشكل انتهاكا من الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة الأولى من المادة 23 والفقرة الأولى من المادة 24 من العهد. |
In both cases parents have final say in distribution of family property. | UN | وفي الحالتين تكون الكلمة الأخيرة للأبوين في توزيع ثروة الأسرة. |
The parents have the right to postpone part of this period, but it must be used before the child reaches the age of 9; | UN | ويحق للأبوين تأجيل جزء من هذه الفترة، ولكن يجب استخدامه قبل أن يبلغ الطفل سن التاسعة. |
The three first months of the childcare parental leave are paid for parents with more than three children. | UN | :: تُدفع الأشهر الثلاثة الأولى من إجازة الأبوة والأمومة للأبوين اللذين يتجاوز عدد أطفالهما الثلاثة. |
One delegation said that the plan put the family at its core and that the central role of families in assuring the survival and well-being of children should be recognized by supporting parents and caregivers. | UN | وذكر أحد الوفود أن الخطة تنزل الأسرة منزلة الصدارة منها وأن الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في ضمان حياة الأطفال ورفاهمم ينبغي الاعتراف به عن طريق تقديم الدعم للأبوين ولمقدمي الرعاية. |
Iceland had made it the explicit duty of parents to protect children from violence and had banned them from inflicting corporal punishment on them. | UN | وأيسلندا قد أعزت واجبا واضحا للأبوين يتمثل في حماية الأطفال من العنف، كما أنها قد حظرت عليهما توقيع أية عقوبة جسدية عيهم. |
Rates of Parenting Payment are higher and income tests more generous for single than partnered parents. | UN | ومعدلات مدفوعات الوالدية متزايدة واختبارات الدخول للأبوين الوحيدين أكثر سخاء من الآبوين اللذين يعيشان معا. |
33. Article 115 of ZDR provides protection from dismissal for female employees during pregnancy and breastfeeding, and for parents on parental leave. | UN | 33- وتوفر المادة 115 من قانون العمل الحماية للعاملات من الفصل في أثناء الحمل والرضاعة الطبيعية، كما توفر إجازة للأبوين. |
This has been achieved through a targeted policy, including the development of a kindergarten and nursery payment mechanism which is affordable for parents. | UN | وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال. |
parents shall exercise their parental rights only in the children's interests. | UN | وليس للأبوين أن يمارسا حقوقهما الوالدية إلا لصالح أطفالهما. |
The same right is granted to parents in cases of adoption. | UN | ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني. |
Among other things, they conduct parental education activities and serve as counselling centres. | UN | وتضطلع هذه الأفرقة، في جملة أمور، بأنشطة تعليمية للأبوين وتعمل بمثابة مراكز لإسداء المشورة. |
It may begin with educational activities for newly-wed couples, followed by parent education to help partners educate their own children; and the cycle may continue with the education of children in schools. | UN | إذ يمكن أن يبدأ بأنشطة تثقيفية توفر لحديثي الزواج، يعقبها تثقيف لﻷبوين لمساعدتهما على تثقيف أطفالهما؛ ويمكن أن تستمر الدورة بتعليم اﻷطفال في المدارس. |