"للأثر الإنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian impact
        
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions ., UN إذ تقرر التصدي عاجلا للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية .،
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions, UN إذ تقرر التصدي عاجلاً للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية،
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions, UN إذ تقرر التصدي عاجلاً للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية،
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions, UN إذ تقرر التصدي عاجلاً للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية،
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions,. UN تصميماً منها على التصدي العاجل للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions, UN إذ تعقد العزم على التصدي عاجلاً للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية،
    Determined to address urgently the humanitarian impact caused by cluster munitions, . UN تصميماً منها على التصدي العاجل للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية، ...
    Australia had joined the consensus because the mandate represented agreement among the States parties, including major producers and users, to address the humanitarian impact of such munitions through negotiations. UN فقد انضم بلده إلى توافق الآراء لأن الولاية تمثل اتفاقا بين الدول الأعضاء، بما فيها الدول المنتجة والمستخدمة الرئيسية، على التصدي للأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر، من خلال المفاوضات.
    Other members felt that a humanitarian impact assessment was required before the Council considered further measures and it was agreed that the sanctions committee would undertake this assessment. UN ورأى أعضاء آخرون أنه يجب إجراء تقييم للأثر الإنساني قبل أن ينظر المجلس في اتخاذ تدابير أخرى، واتفق على أن تضطلع لجنة الجزاءات بإجراء هذا التقييم.
    Background: Toward ensuring the realization of the intentions of States to address the humanitarian impact of unexploded ordnance, it will be useful to consider the role of assistance and cooperation. UN معلومات أساسية: إن من المفيد، في سبيل ضمان تحقق عزم الدول على التصدي للأثر الإنساني للمعدات غير المنفجرة، أن تتم دراسة دور المساعدة والتعاون.
    (iv) Whether the goods are essential for the general population's basic needs, health and well-being with due consideration given to the possible humanitarian impact of the prohibition of such items might have on the general population of the Democratic People's Republic of Korea. UN ' 4` ما إذا كانت السلع ضرورية لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان وصحتهم ورفاههم، مع المراعاة الواجبة للأثر الإنساني المحتمل أن يحدثه حظر هذه الأصناف على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The stand-out achievement for disarmament in 2008 was the will of international community to deal with the humanitarian impact of the cluster munitions even if it meant stepping outside the comfort of traditional consensus arms-control frameworks. UN لقد تمثل الإنجاز البارز في مجال نزع السلاح عام 2008 فيما أبداه المجتمع الدولي من إرادة التصدي للأثر الإنساني للذخائر العنقودية حتى لو كان ذلك يعني الخروج عن الأطر التقليدية المريحة لتحديد الأسلحة بناء على توافق الآراء.
    He also stressed the complementary nature of the Oslo process and a possible process established under the Convention, pointing out that the two processes would together ensure the participation of all producers, users and affected States and address the humanitarian impact of cluster munitions. UN كما أكد على الطبيعية التكميلية لعملية أوسلو ولعملية محتملة تنشأ في إطار الاتفاقية، مشيراً إلى أن العمليتين ستكفلان معاً مشاركة جميع الدول المنتجة والمستخدمة والمتأثرة والتصدي للأثر الإنساني المترتب على الذخائر العنقودية.
    24. The urgency created by the events of March/April 2002 led the international community to mobilize rapidly to assist the Palestinian people and the Palestinian Authority to cope with the humanitarian impact of the Israeli military incursions, as well as with the physical damage caused by them. UN 24 - حدت المطالب الملحة التي أوجدتها أحداث الفترة من آذار/مارس إلى نيسان/أبريل 2002 بالمجتمع الدولي إلى حشد جهوده، على جناح السرعة، لمساعدة الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية في التصدي للأثر الإنساني للهجمات العسكرية الإسرائيلية، فضلا عن الأضرار المادية التي سببتها هذه الهجمات.
    States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) will arrive at a critical juncture this month when we find out whether a legally binding instrument addressing the humanitarian impact of explosive remnants of war and providing a mandate for anti-vehicle mines can be achieved. UN وستصل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية إلى مفترق طرق حرج هذا الشهر عندما نكتشف ما إذا كان يمكن التوصل إلى إبرام صك قانوني ملزم يتصدى للأثر الإنساني الذي تخلفه المخلفات المتفجرة للحروب، كما يوفر ولاية للألغام المضادة للمركبات.
    As one of the countries most affected by cluster munitions, the Lao People's Democratic Republic attaches enormous importance to the Convention on Cluster Munitions and its contribution towards protecting civilians and addressing the humanitarian impact of these silent killers. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوصفها من البلدان الأشد تضررا بالذخائر العنقودية، تعلق أهمية كبيرة جدا على اتفاقية الذخائر العنقودية ومساهمتها في حماية المدنيين والتصدي للأثر الإنساني لأدوات القتل الصامتة هذه.
    1. The following paper is submitted with the sole purpose of providing a basis for further negotiations on the proposal to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions. UN 1- الغرض الوحيد من تقديم هذه الورقة هو إتاحة أساس لمواصلة المفاوضات بشأن المقترح الرامي إلى التصدي على وجه الاستعجال للأثر الإنساني للذخائر العنقودية.
    I call upon the Nigerian authorities to scrupulously enforce respect for human rights regarding both combat operations and the conditions of detention, and also to address the humanitarian impact of the conflict, and I offer full United Nations support for their endeavours in this regard. UN لذلك أهيب بالسلطات النيجيرية أن تحرص بشدة على ضمان احترام حقوق الإنسان سواء في العمليات القتالية أو في ظروف الاحتجاز، وبأن تتصدى أيضا للأثر الإنساني للنزاع، وأعرب لها عن دعم الأمم المتحدة الكامل لمساعيها في هذا الصدد.
    35. In order to prepare for the potential humanitarian impact of the political crisis in neighbouring Guinea, the United Nations collaborated closely with the Government in national humanitarian preparedness activities. UN 35 - وتعاونت الأمم المتحدة عن كثب مع الحكومة في مجال أنشطة التأهب للحالات الإنسانية على الصعيد الوطني تحسبا للأثر الإنساني المحتمَل لحدوث أزمة سياسية في غينيا المجاورة.
    There was no consensus on the draft protocol as currently worded, and the Chairperson's text did not adequately respond to the humanitarian impact of the use of cluster munitions, as was required by the Group's mandate. UN 64- ولا يوجد توافق في الآراء بشأن الصياغة الحالية للبروتوكول، ولم يستجب نص الرئيس للأثر الإنساني لاستعمال الذخائر العنقودية، كما تقضي بذلك ولاية الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus