Currently, orthopaedic aids are subsidised for individuals and their families if their income is lower than the minimum wage or if they require such a device due to injuries received during war or civil war. | UN | ويحصل الأفراد وأُسرهم حالياً على مساعدات تقويم إذا كان دخلهم أقل من الحد الأدنى للأجور أو إذا احتاجوا هذه الأجهزة بسبب جروح أُصيبوا بها خلال حرب أو حرب أهلية. |
However, a widow who is gainfully employed is only entitled to any of those pensions provided she does not earn more than the minimum wage or if she has attained the age of 65 years. | UN | ومع ذلك، فالأرملة التي تعمل عملا يدر ربحا لا تستحق أيا من هذه المعاشات إذا كان دخلها أكبر من الحد الأدنى للأجور أو إذا بلغت 65 عاما. |
During the supervision of the individual employment contracts, there has not been noted any case of discrimination related to the minimum wage, or different remuneration for work of equal value. | UN | ولم تلاحظ لدى مراقبة عقود العمل الفردية أي حالة تمييز ذات صلة بالحد الأدنى للأجور أو اختلاف في الأجور عن العمل المتساوي. |
On forced marriage, article 136 of the Criminal Code stipulated that forcing a woman to marry or to continue marital cohabitation, or kidnapping a bride to marry her against her will, or preventing a woman from marrying, were punishable by either a fine of 25 times the minimum wage or up to three years' imprisonment. | UN | وفيما يتعلق بالزواج القسري، فإن المادة 136 من القانون الجنائي تنص على أن إرغام المرأة على الزواج أو مواصلة المعاشرة الزوجية، أو اختطاف الزوجة لتزوجها ضد إرادتها، أو منع المرأة من الزواج، كلها أمور يعاقب عليها إما بغرامة قدرها 25 مرة الحد الأدنى للأجور أو ما يصل إلى ثلاث سنوات سجن. |
Any complaints involving suspected underpayment of wages or non-granting of rest day will be investigated promptly. | UN | ويجري على الفور التحقيق في أي شكاوى تتضمن شكوكاً حول أداء مبالغ منقوصة للأجور أو عدم منح يوم للراحة. |
228. In Belgium, a minimum income for employed wage-earners is guaranteed by various provisions, such as those stipulating a minimum wage or guaranteeing an income for full-time unemployed who find a part-time job. | UN | 228- لضمان أجر أدنى للعمال، يوجد في بلجيكا ترتيبات شتى مثل الحد الأدنى للأجور أو ضمان أجور العاطلين عن العمل طوال الوقت الذين يجدون عملاً بدوام جزئي. |
In the case of an employed person, the pensionable income is calculated by taking the yearly average basic wage or salary during the best three consecutive calendar years within the last 10 consecutive years on which the required contribution was paid. | UN | وفي حالة عامل موظف، يُحسب الدخل الخاضع لاقتطاع اشتراك المعاش بأخذ المتوسط السنوي للأجور أو المرتبات لأفضل ثلاث سنوات تقويمية متتالية من فترة السنوات العشر المتتالية الأخيرة التي كانت تُدفع خلالها الاشتراكات المطلوبة. |
47. TC noted that Singapore ranked as one of the most unequal countries amongst developed economies in terms of income distribution, and that there was no systematic social safety net in the form of a minimum wage or unemployment benefits. | UN | 47- أشار مركز التفكير إلى أن سنغافورة من أشد البلدان تفاوتاً بين الاقتصادات المتقدمة من حيث توزيع الدخل، وأنه لا توجد فيها شبكة أمان اجتماعي منظمة في شكل حد أدنى للأجور أو استحقاقات البطالة. |
The Government rejected the implementation of a minimum wage or unemployment benefits and did not consider undertaking any serious feasibility studies on the subject. | UN | ورفضت الحكومة الأخذ بحد أدنى للأجور أو استحقاقات البطالة ولم تنظر في إعداد أي دراسات جدوى جادة للموضوع(75). |
(a) The Minister determines whether " it is necessary to fix or vary a minimum wage or terms and conditions of service for any workers " (S.11); | UN | (أ) يقرر الوزير ما إذا كان " من الضروري تحديد أو تغيير الحد الأدنى للأجور أو أحكام وشروط الخدمة بالنسبة لأي عامل " (المادة 11)؛ |
It is also concerned that Afghan workers are often paid less than the minimum wage, or are faced with non-payment of wages (art. 7). | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق لأن العمال الأفغان كثيراً ما يتقاضون أقل من الحد الأدنى للأجور أو يتعرضون لعدم سداد أجورهم (المادة 7). |
(d) If the Board determines that " the Minister should fix a minimum wage, or other terms and conditions of service " , then it must recommend a minimum wage, terms regarding holiday pay and sick leave, and other basic conditions as may be required (S.13); | UN | (د) إذا قرر المجلس أنه ينبغي " للوزير تعيين حد أدنى للأجور أو غير ذلك من أحكام وشروط الخدمة " ، يتوجب عليه عندئذ التوصية بحد أدنى للأجور فيما يتعلق ببدل العطلة والإجازة المرضية، وغير ذلك من الشروط الأساسية حسب الاقتضاء (المادة 13)؛ |
This, however, is without prejudice to any other applicable law that may require the procuring entity to reject the submission, for example, if criminal acts (such as money-laundering) or illegal practices (such as non-compliance with minimum wage or social security obligations) are involved. | UN | لكن ليس في ذلك مساسٌ بأيِّ قانون آخر واجب التطبيق قد يُلزم الجهة المشترية برفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي في حال انطوائه على أفعال إجرامية (مثل غسل الأموال) أو ممارسات غير مشروعة (مثل عدم التقيّد بالتزامات الحدّ الأدنى للأجور أو الضمان الاجتماعي). |
Such abuse might include low-paid (or unpaid) work; short-term contracts or no contracts at all; long working hours for the minimum wage or less; dirty, dangerous and difficult ( " 3-D " ) jobs; poor working environment; lack of compliance with safety regulations, leading to higher rates of injury among working migrants; or the use of physical and psychological violence to control the workers. | UN | وقد يشمل سوء المعاملة العمل بأجور متدنية (أو دون أجر)؛ أو العمل بعقود قصيرة الأجل أو دون عقود على الإطلاق؛ أو العمل لساعات أطول بالحد الأدنى للأجور أو أقل منه؛ أو العمل في الوظائف القذرة والخطرة والشاقة ( " 3-D jobs " )؛ أو سوء بيئة العمل؛ أو عدم الامتثال لأنظمة السلامة، الذي ينتج منه علو معدلات الإصابات في صفوف المهاجرين العاملين؛ أو استخدام العنف البدني والنفسي للسيطرة على العمال. |
These provisions are included in order to prevent a lower amount of the pension due to inclusion of lower income in the first case (the amount of the ordinary child-care benefit is close to the minimum wage) or due to inclusion of periods in which the person is not entitled to any compensation -- in the second case in which the time counts as contributory service of non-working mothers. | UN | وقد أُدرِجَت هذه الأحكام كي لا يكون مقدار المعاش التقاعدي أقل بسبب إدراج دخل أقل في الحالة الأولى (مقدار الاستحقاقات العادية في حالة رعاية الطفل قريب من الحد الأدنى للأجور) أو بسبب إدراج الفترات التي لا يحق للشخص أن يحصل فيها على أي استحقاق - في الحالة الثانية التي يُحتَسَب فيها الوقت كفترة خدمة إسهامية للأمهات غير العاملات. |
1. The procurement regulations must refer to applicable law that may require the procuring entity to reject the submission, for example, if criminal acts (such as money-laundering) or illegal practices (such as non-compliance with minimum wage or social security obligations or collusion) are involved, and in doing so differentiate those cases from those covered by the article. | UN | 1- يجب أن تشير لوائح الاشتراء إلى القانون الواجب التطبيق الذي قد يُلزم الجهة المشترية برفض العرض في حال انطوائه، مثلاً، على أفعال إجرامية (مثل غسل الأموال) أو ممارسات غير مشروعة (مثل عدم التقيّد بالتزامات الحدّ الأدنى للأجور أو الضمان الاجتماعي أو التواطؤ)، ومن ثمّ التفريق بين تلك الحالات وتلك التي تشملها هذه المادة. |
Illegal manufacture of weapons (1) The illegal manufacture or repair of firearms and components thereof, as well as the illegal manufacture of ammunition, explosive substances or explosive devices, shall be punishable by a fine of 1,000 to 2,000 times the minimum wage or by imprisonment for up to three years (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 17 May 2004). | UN | (1) يعاقب على صنع الأسلحة النارية أو عناصر متعلقة بها أو إصلاحها بشكل غير قانوني، وعلى صنع الذخيرة أو المواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة بشكل غير قانوني، بغرامة تبلغ قيمتها ما بين 000 1 إلى 000 2 مثل قيمة الحد الأدنى للأجور أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004). |
(4) The illegal manufacture of gas weapons, daggers, Finnish knives or other edged weapons, including throwing weapons, shall be punishable by community service for 180 to 240 hours or by a fine of up to 500 times the minimum wage or by restriction of liberty for up to three years (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 17 May 2004). | UN | (4) يعاقب على صنع أسلحة غازية أو خناجر أو سكاكين فنلندية أو أسلحة أخرى حادة بشكل غير قانوني، بما في ذلك أسلحة الرمي، بأداء خدمة مجتمعية لمدة تتراوح بين 180 و 240 ساعة أو بغرامة تصل قيمتها إلى ما يعادل 500 مثل قيمة الحد الأدنى للأجور أو بتقييد الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004). |
These risks have increased with the liberalization of labour markets, where protections, such as minimum wages or labour unions, have been diminished or eliminated. | UN | وقد ازدادت هذه المخاطر مع تحرير أسواق العمل، حيث تم تقليص الحماية، مثل الحد الأدنى للأجور أو النقابات العمالية، أو إزالتها. |
27. Tajikistan reported that as per Article 340, Part I of its Criminal Code, passport or ID forgery was punishable by a penalty of up to 500 minimum monthly wages or correctional labour for a term of up to two years or imprisonment for a term of the same duration. | UN | 27- وأفادت طاجيكستان بأنّ المادة 340 من الجزء الأول من قانونها الجنائي تقضي بالمعاقبة على تزوير جوازات السفر وبطاقات الهوية بغرامة تصل إلى ما يعادل 500 أجر شهري من الحد الأدنى للأجور أو بالأشغال التأديبية لمدة تصل إلى سنتين أو بالحبس لمدة مماثلة. |