"للأحداث الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent events
        
    • recent incidents
        
    recent events, there simply couldn't be a worse time for you to indulge in this kind of rampant speculation. Open Subtitles للأحداث الأخيرة ببساطة لا يمكن ان يكون هذا اسوأ منها بالنسبة لك لتنغمس في هذا التخمين الكبير
    It must be acknowledged that the workload of the National Police far outweighed their capacities, owing to recent events. UN ويجب الاعتراف بأن عبء عمل الشرطة الوطنية يتجاوز قدراتها بكثير، نظراً للأحداث الأخيرة.
    25. recent events will have a negative impact on these timelines. UN 25 - وسيكون للأحداث الأخيرة تأثير سلبي على هذه الآجال.
    The Secretary-General, for instance, has said that its handling of certain recent events has shaken the faith of the world in its authority, its legitimacy and its integrity. UN ولقد قال الأمين العام، مثلا، أن طريقة تصدي المجلس للأحداث الأخيرة زعزعت إيمان العالم بسلطة المجلس وشرعيته ونزاهته.
    On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام.
    The Independent Special Commission of Inquiry will, I am confident, offer a good basis for this in relation to recent events. UN وإنني على ثقة من أن اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق ستوفر أساسا جيدا لذلك بالنسبة للأحداث الأخيرة.
    I would like to share our assessment of recent events in financing for development with the Assembly. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    I have been a bit liberal with my intake. Hmm. It's my nerves, given recent events. Open Subtitles كنت ليبراليه قليلا بدفعتي إنها أعصابي، نظرا للأحداث الأخيرة
    Rendered unimportant by recent events! Open Subtitles أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة
    We're worried because, given the recent events, you should be a hell of a lot more than just a little distracted. Open Subtitles نحن قلقون لأنه بالنظر للأحداث الأخيرة من المفترض أن تكون أسوء بكثير من بعض الشرود الذهني
    257. The delegation of Kyrgyzstan gave a brief overview of the recent events of April and June 2010. UN 257- قدم وفد قيرغيزستان عرضاً موجزاً للأحداث الأخيرة التي وقعت خلال شهري نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2010.
    At the same time, the European Union is very pleased to note that the Council is taking a leading role in responding to recent events in the Middle East and elsewhere and has produced a swift and effective response. UN وفي الوقت نفسه، يسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن المجلس يضطلع بدور قيادي في التصدي للأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، وأنه قام باستجابة سريعة وفعالة.
    recent events have had a profound effect on the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the way it implements its mandate. UN وقد كان للأحداث الأخيرة تأثير عميق على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والطريقة التي تنفذ بها ولايتها.
    56. One major information product undertaken is the Division's Daily Focus, which is prepared daily and provides a summary of recent events in the region. UN 56 - ومن بين النواتج المعلوماتية التي تصدرها الشعبة نشرة " DPR Daily Focus " التي تعد يوميا وتقدم ملخصا للأحداث الأخيرة في المنطقة.
    Members expressed their concern about regional instability, given the recent events in Fiji and the Solomon Islands; and reiterated their support for democratic and constitutional processes, and the rule of law. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء عدم الاستقرار في المنطقة وذلك بالنظر للأحداث الأخيرة في فيجي وجزر سليمان؛ وكرروا الإعراب عن تأييدهم للعمليتين الديمقراطية والدستورية، وسيادة القانون.
    70. Brief descriptions of recent events in Ramallah, Bethlehem and Nablus follow. UN 70 - يرد فيما يلي وصف مختصر للأحداث الأخيرة في رام الله وبيت لحم ونابلس.
    The urgency of recent events has made it even more necessary for the international community, bearing in mind the obligations of the parties, to help the Palestinians as they build the institutions and economy of a viable State in Gaza and the West Bank that is able to take its place as a peaceful and prosperous partner, at peace with Israel and its other neighbours. UN وأكد الطابع الملح للأحداث الأخيرة الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي، في مراعاة لالتزامات الطرفين، بمساعدة الفلسطينيين وهم يبنون مؤسسات واقتصاد دولة لها مقومات البقاء في غزة والضفة الغربية، وقادرة على تبوء مكانتها كشريك ينعم بالسلام والازدهار مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    The disarmament of foreign elements, which were infiltrating the country through its porous borders as a result of the recent events in Libya and other African countries, and the return of their members to their home countries were critical to the success of the pacification process. UN ويعد نزع سلاح العناصر الأجنبية التي تتسلل إلى البلد عبر الحدود غير المؤمنة نتيجة للأحداث الأخيرة في ليبيا وغيرها من البلدان الأفريقية، وإعادتها إلى أوطانها الأصلية، من الأمور الحاسمة في إنجاح عملية التهدئة.
    This consensus is based on the foundations of our common aspirations, as well as our common concerns and responsibilities, and our resolve to work together in a renewed spirit of partnership, drawing on empirical evidence and peer-reviewed analysis, open to the diversity of national experiences and values, and cognizant of recent events and emerging challenges. UN ويستند هذا التوافق في الآراء إلى دعائم تطلعاتنا المشتركة، فضلاً عن شواغلنا ومسؤولياتنا الجماعية، وعزمنا على العمل معاً في إطار روح متجددة للشراكة، بالاستناد إلى الأدلة العملية والتحليلات المستعرضة من الأقران، منفتحين على تنوع التجارب والقيم الوطنية، ومدركين للأحداث الأخيرة والتحديات الناشئة.
    17. It was important that DPI should play a bigger role in promoting understanding and dialogue among different civilizations, particularly in view of recent incidents such as that involving depiction of the prophet Muhammad in cartoons. UN 17 - ومن الأهمية بمكان أن تلعب إدارة شؤون الإعلام دورا أكبر في تعزيز التفاهم والحوار بين مختلف الحضارات، لا سيما نظرا للأحداث الأخيرة مثل تصوير النبي محمد في الرسومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus