"للأحداث في" - Traduction Arabe en Anglais

    • events in
        
    • for juveniles in
        
    • events at
        
    • for minors in
        
    • juvenile in
        
    • to events
        
    • to juveniles in
        
    • of juvenile
        
    According to him, the planning of events in Ukraine started in advance. UN فاستنادا إلى ما كتبه، بدأ التخطيط للأحداث في أوكرانيا بشكل مسبق.
    There is a schedule of events in your packet. Open Subtitles يوجد جدول زمني للأحداث في الحزمة الخاصة بك.
    That item will therefore have to wait until the next session, if the work of the General Assembly remains in step with events in our world. UN وبالتالي سينتظر ذلك البند حتى الدورة المقبلة، إذا ظلت أعمال الجمعية العامة مواكبة للأحداث في عالمنا.
    2.1 The complainant worked as a procurator for juveniles in the office of the AttorneyGeneral of the Republic of Venezuela from 1988 to 1997. UN 2-1 عملت مقدمة الشكوى وكيلة قانونية للأحداث في مكتب المدعي العام لجمهورية فنزويلا من عام 1988 إلى عام 1997.
    This makes it easy for us, but such a simple naming might obscure the profound world significance of the events in Saint Domingue and then in Haiti. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    We cannot permit events in the region to undermine the prospects of the cross-cultural harmony that we are working so hard to achieve. UN ولا يمكننا أن نسمح للأحداث في المنطقة أن تقوض آفاق الوئام بين الثقافات الذي نبذل جهودا حثيثة لتحقيقه.
    The events in the occupied Palestinian territories have global reverberations. UN إن للأحداث في الأراضي الفلسطينية المحتلة دويا في جميع أنحاء العالم.
    The SI continued to monitor events in Nepal and Myanmar. UN وواصلت المنظمة رصدها للأحداث في نيبال وميانمار.
    During the events in Andijan, firearms were used solely to neutralize acts of violence by the militants, to counter their armed attacks, to contain any negative impact and to eliminate the militants. UN ولم تستخدم الأسلحة النارية أثناء أحداث أنديجان، سوى من أجل إحباط أعمال العنف التي نفذها المقاتلون، وصد هجماتهم المسلحة، وحصر الآثار السلبية للأحداث في المنطقة المحلية، والقضاء على المقاتلين.
    We regret that the European Union and the United States were not principled enough to make an objective assessment of the events in Estonia. UN ونحن نأسف لأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لم يتحليا بما يكفي من الحياد لإجراء تقييم موضوعي للأحداث في إستونيا.
    The Russian Federation is seriously concerned at the alarming turn of events in the Middle East. UN ويشعر الاتحاد الروسي بقلق بالغ حيال التطور المنذر بالخطر للأحداث في الشرق الأوسط.
    First, it is incumbent on the international community to seek the true sequence of events in the Jenin refugee camp. UN فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين.
    What we need is the ability to react swiftly to events in the world, flexibility of agenda and substantive discussion. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    The IRB based its decision on the official version of events in Sri Lanka and therefore rejected his version as lacking credibility. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    The IRB based its decision on the official version of events in Sri Lanka and therefore rejected his version as lacking credibility. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    ECOMOG has acted quickly and decisively to respond to events in Liberia. UN فقد تصرف فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل سريع وحاسم استجابة للأحداث في ليبريا.
    Such a description of the events in Syria is naive and imprecise. UN يجب الإشارة إلى أن هذه المقاربة للأحداث في سورية ساذجة وغير دقيقة.
    22. As indicated in my last report, there is only one remand home and one approved correctional school for juveniles in Sierra Leone. UN 22 - وكما ورد في تقريري الأخير، هناك مرفق واحد فقط لاحتجاز الأحداث ومدرسة إصلاحية واحدة مجُازة للأحداث في سيراليون.
    The working group was also instrumental in supporting better promotion of events at United Nations Headquarters through the sharing of resources. UN وكان دور الفريق العامل أساسيا أيضا في زيادة الدعم للترويج للأحداث في مقر الأمم المتحدة من خلال تبادل الموارد.
    It also visited the Renaciendo Centre for minors, in Tegucigalpa. UN كما زارت مركز ريناثيندو للأحداث في تيغوسيغالبا.
    The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات.
    The Committee recommends that measures be taken to reduce the length of pre-trial detention and ensure legal aid to juveniles in legal proceedings. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير للتقصير من طول الاحتجاز قبل المحاكمة، ولضمان توفير المساعدة القانونية لﻷحداث في اﻹجراءات القانونية.
    An additional project on supporting the establishment of juvenile courts in Jordan has also recently received funding. UN وتم كذلك تمويل مشروع إضافي يتعلق بدعم إنشاء محاكم للأحداث في الأردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus