"للأحكام الإلزامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with mandatory provisions
        
    • mandatory sentencing
        
    The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. UN وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة.
    119. Replies received to the questionnaire have shown a number of gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention, which the present report has pointed out. UN 119- بيّنت الردود الواردة على الاستبيان وجود عدد من الثغرات في امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية من الاتفاقية، وهي ثغرات أشار إليها هذا التقرير.
    It should be noted that a number of parties whose legislation appeared not to be in compliance with mandatory provisions of the Convention have reported having taken steps to upgrade their legislation or have identified difficulties in remedying the situation and have indicated their need for technical assistance. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من الأطراف التي يبدو أن تشريعاتها لا تمتثل للأحكام الإلزامية من الاتفاقية ذكرت أنها اتخذت خطوات لتطوير تشريعاتها أو حددت الصعوبات المعتَرضَة في معالجة الوضع وأعربت عن حاجتها إلى المساعدة التقنية.
    There was a certain discrimination not only in the fact that indigenous persons were more likely to face detention, but also in that they were more likely to be suspected or accused of crimes which had been made subject to mandatory sentencing regimes. UN حيث إن هناك نوع من التمييز لا في احتمال كون السكان الأصليين أكثر تعرضاً للاحتجاز، بل وأنه ثمة احتمال أكبر بأن يشتبه بارتكابهم جرائم أو اتهامهم بارتكابها كانت قد أخضعت للأحكام الإلزامية.
    Even the answers just provided by the delegation showed that an individual subjected to mandatory sentencing had no recourse to a domestic remedy if he considered that his rights under the Covenant had been violated. UN وحتى الأجوبة التي قدمها الوفد للتوّ تظهر أن أي فرد يخضع للأحكام الإلزامية لا يتمتع بأي وسيلة انتصاف محلية إذا ما ارتأى أن حقوقه قد انتهكت بمقتضى " العهد " .
    Replies received to the questionnaire have shown a number of gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention, which the present report has pointed out. UN 106- بيّنت الردود الواردة على الاستبيان وجود عدد من الثغرات في امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية من الاتفاقية، وهي ثغرات أشار إليها هذا التقرير.
    It should be noted that a number of parties whose legislation appeared not to be in compliance with mandatory provisions of the Convention have reported having taken steps to upgrade their legislation or have identified difficulties in remedying the situation and have indicated their need for technical assistance. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من الأطراف التي يبدو أن تشريعاتها لا تمتثل للأحكام الإلزامية من الاتفاقية ذكرت أنها اتخذت خطوات لتطوير تشريعاتها أو حددت الصعوبات المعتَرضَة في معالجة الوضع وأعربت عن حاجتها إلى المساعدة التقنية.
    Replies received to the questionnaire have shown a number of gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention, which the present report has pointed out. UN 116- بيّنت الردود الواردة على الاستبيان وجود عدد من الثغرات في امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية من الاتفاقية، وهي ثغرات أشار إليها هذا التقرير.
    It should be noted that a number of parties whose legislation appeared not to be in compliance with mandatory provisions of the Convention have reported having taken steps to upgrade their legislation or have identified difficulties in remedying the situation and have indicated their need for technical assistance. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من الأطراف التي يبدو أن تشريعاتها لا تمتثل للأحكام الإلزامية من الاتفاقية ذكرت أنها اتخذت خطوات لتطوير تشريعاتها أو حددت الصعوبات المعتَرضَة في معالجة الوضع وأعربت عن حاجتها إلى المساعدة التقنية.
    69. Attention should be paid to the significant gaps in the compliance with mandatory provisions in the area of establishing the three marking-related criminal offences: the offence of manufacture or assembly of firearms without marking; the offence of trafficking unmarked firearms; and the offence of tampering with markings. UN 69- ينبغي إيلاء الاهتمام للثغرات العميقة في الامتثال للأحكام الإلزامية في مجال تحديد الجرائم الجنائية الثلاث المتصلة بالوسم: أي جريمة صنع أو تجميع الأسلحة النارية دون وسمها؛ وجريمة الاتجار بالأسلحة النارية غير الموسومة بعلامة؛ وجريمة التلاعب بالعلامات.
    The Conference, when considering the gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention identified in the present report, may wish to refer to the report of the Secretariat on clarification from States parties on non-compliance for the first reporting cycle (CTOC/COP/2006/3). UN وقد يود المؤتمر، لدى النظر في الثغرات التي تشوب امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية للاتفاقية، المشار إليها ضمن هذا التقرير، أن يرجع إلى تقرير الأمانة بشأن التوضيحات المقدمة من الدول الأطراف بشأن عدم الامتثال في إطار دورة الإبلاغ الأولى (CTOC/COP/2006/3).
    The Conference, when considering the gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention identified in the present report, may wish to refer to the report of the Secretariat on clarification from States parties on non-compliance for the first reporting cycle (CTOC/COP/2006/3). UN وقد يود المؤتمر، لدى النظر في الثغرات التي تشوب امتثال الدول الأطراف للأحكام الإلزامية للاتفاقية، المشار إليها ضمن هذا التقرير، أن يرجع إلى تقرير الأمانة بشأن التوضيحات المقدمة من الدول الأطراف بشأن عدم الامتثال في إطار دورة الإبلاغ الأولى (CTOC/COP/2006/3).
    In considering the analytical reports on implementation of the Convention and the Protocols thereto reflecting information received through the questionnaires, the Conference, as reflected in its decisions 2/1, 2/2, 2/3 and 2/4, noted that certain parties had provided replies indicating that they were not in compliance with mandatory provisions of the Convention or the Protocols thereto. UN 8- وعند النظر في التقارير التحليلية بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والتي تجسد المعلومات الواردة من خلال الاستبيانات، لاحظ المؤتمر، حسبما هو مبيّن في مقرراته 2/1 و2/2 و2/3 و2/4، أن أطرافاً معينة قدّمت ردودا تشير إلى أنها غير ممتثلة للأحكام الإلزامية في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.
    67. The observer for Australia informed the Working Group that the Federal Government was concerned about the potential impact of mandatory sentencing on young people under the age of 18. UN 67- وأبلغ المراقب عن أستراليا الفريق العامل بأن الحكومة الاتحادية قلقة إزاء الآثار المحتملة للأحكام الإلزامية على الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus