"للأحكام المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions on
        
    • provisions for
        
    • the provisions concerning the
        
    • provisions regarding
        
    • the provisions of
        
    • provisions relating
        
    • provisions on the
        
    • of provisions on
        
    • relevant provisions
        
    • to the provisions concerning
        
    In addition, the implementation by States of the provisions on farmers' rights remains uneven. UN وبالإضافة إلى ذلك يظل تطبيق الدول للأحكام المتعلقة بحقوق المزارعين غير متوازن.
    If a public servant subjects someone to physical torture, his/her conduct would fall under the provisions on infringement of physical inviolability. UN وإذا أخضع موظف حكومي شخصاً ما للتعذيب الجسدي، فإن سلوكه يخضع للأحكام المتعلقة بانتهاك الحرمة الجسدية.
    The general section of the plan included a review of the provisions on legal capacity. UN ويتضمن الفرع العام من الخطة استعراضاً للأحكام المتعلقة بالأهلية القانونية.
    As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Nepal favours the complete non-proliferation of nuclear weapons and stresses that the provisions for safeguards and verification should be rigorously applied to prevent the proliferation of nuclear materials. UN وباعتبار نيبال طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد عدم الانتشار الكامل للأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة التطبيق الصارم للأحكام المتعلقة بالضمانات والتحقق لمنع انتشار المواد النووية.
    1. Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce mechanisms for controlling the validity of obligations UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    It would have been interesting to see what measures had been put in place to ensure that the private sector complied with the provisions regarding gender equality in employment. UN ومن الجدير بالذكر أن نرى التدابير المتخذة لضمان امتثال القطاع الخاص للأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل.
    An English translation of the provisions of the above offences is attached as Appendix I to this Communication. UN وقد أُلحقت ترجمة بالإنكليزية للأحكام المتعلقة بالجرائم المذكورة أعلاه ضمن التذييل الأول لهذا البيان.
    The provisions relating to establishment of day nurseries were also complied with. UN ويتم الامتثال أيضا للأحكام المتعلقة بإنشاء دور الحضانة.
    the provisions on dissemination of ideas of racial superiority are a forthright expression of the preventive function of the Convention and are an important complement to the provisions on incitement. UN والأحكام المتعلقة بنشر أفكار تقول بالتفوق العرقي تعبير صريح عن المهمة الوقائية للاتفاقية وتمثل عنصراً مكملاً هاماً للأحكام المتعلقة بالتحريض.
    Only limited progress was made in the implementation of the majority of the provisions, however, with little or no movement recorded with respect to the provisions on land, security, reconciliation or compensation. UN ولكن لم يتحقق سوى تقدم محدود في تنفيذ معظم الأحكام، وكان التقدم المسجل ضئيلا أو معدوما بالنسبة للأحكام المتعلقة بالأراضي أو الأمن أو المصالحة أو التعويض.
    Equally controversial was the question of whether treatment de lege ferenda, as suggested by the Special Rapporteur regarding the current formulation of the provisions on readmission and appeal procedures, was suitable. UN وتجسد ذلك إشكالية تتمثل فيما إذا كانت المعاملة بحكم القانون المنشود، حسبما اقترح المقرر الخاص بصدد الصيغة الراهنة للأحكام المتعلقة بالدخول مرة أخرى وبإجراءات الطعن، معالجة مناسبة أم غير مناسبة.
    Another view was given that the possible effects of non-international conflicts on treaties were governed by the provisions on circumstances precluding wrongfulness contained in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts of 2001. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    The necessity of fully implementing the provisions on international cooperation of the Convention in order to combat transnational organized crime was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في الاتفاقية، من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    UNHCR provided training for relevant officials of Belarus and Ukraine aimed at ensuring effective and fair implementation of the provisions on determining refugee status set forth in the 1951 Convention. UN وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين تدريبا للمسؤولين المعنيين في أوكرانيا وبيلاروس بهدف كفالة التنفيذ الفعال والعادل للأحكام المتعلقة بتحديد وضع اللاجئ المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951.
    Any interpretation of the New York Convention or other treaty on the matter must therefore be subject to the strict application of the provisions on the interpretation of international treaties. UN ومن ثم، يجب أن يكون أي تفسير لاتفاقية نيويورك أو معاهدة أخرى بشأن هذه المسألة مرهوناً بالتطبيق التام للأحكام المتعلقة بتفسير المعاهدات الدولية.
    Any inclusions should be consistent with the Convention, and so should any modifications of the provisions on anti-assignment clauses or applicable law introduced to address the practices involved in financial contracts. UN وأي إدراج ينبغي أن يكون متسقا مع الاتفاقية كما ينبغي أن تكون كذلك أي تعديلات للأحكام المتعلقة بشروط عدم الإحالة أو القانون المنطبق المستحدث لتناول الممارسات التي تنطوي عليها العقود المالية.
    A far more incisive examination of the functioning of the international trading system was needed, together with considerable strengthening of the provisions for special and differential treatment for developing countries. UN وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية.
    1. Comply with the provisions concerning the cancellation of unliquidated obligations and reinforce mechanisms for controlling the validity of obligations UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board. UN وستكفل اليونيسيف الامتثال للأحكام المتعلقة بدور مجلس حصر الممتلكات بالمقر.
    They recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم.
    Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. UN ومن واجب السودان أن يكفل الاحترام الكامل للأحكام المتعلقة بالحق في حرية الدين بدون تمييز.
    Decree No. 42 of 26 March 2003, " Single Text and Reform of provisions on Subsidised Housing " , protects the right to adequate housing and provides housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home. UN 136- ويحمي المرسوم رقم 42 المؤرخ 26 آذار/مارس 2003، " نص واحد وتعديل للأحكام المتعلقة بالسكن المدعوم " ، الحق في السكن اللائق ويوفر السكن للعزاب أو الأسر التي تحتاج بشكل فعلي وواضح إلى مسكن.
    Furthermore, despite the unusual and complicated structure of the offences of active and passive bribery, all required objective and subjective elements are contained in the relevant provisions. UN وعلاوة على ذلك فبالرغم من البنية غير المعتادة والمعقَّدة للأحكام المتعلقة بجرائم الرشو والارتشاء، فإنَّ جميع الأركان الموضوعية والذاتية المطلوبة متضمنة في الأحكام المعنية.
    It attached particular importance to the provisions concerning the need for continuing efforts to integrate the countries in transition into the world economy. UN وهو يولي أهمية خاصة لﻷحكام المتعلقة بضرورة مواصلة الجهود الرامية الى إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus