"للأخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to introduce
        
    • the introduction
        
    • to take
        
    • introduction of
        
    • to adopt
        
    • application
        
    • for introducing
        
    • of introducing
        
    • to address
        
    • to incorporate
        
    • for the taking
        
    Today we are preparing to introduce a results-oriented system for the financing and payment of medical services. UN ونحن نستعد اليوم للأخذ بنظام يقوم على النتائج فيما يتعلق بتمويل الخدمات الطبية ودفع تكلفتها.
    :: Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. UN :: النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة للأخذ بأساليب التحرِّي الخاصة وتوفير التدريب المتعلق بها لموظفي إنفاذ القانون.
    the introduction of this mechanism showed tangible results from the very first weeks of implementation, and 572 traders were registered. UN ولقد أسفرت هذه الآلية منذ الأسبوع الأول للأخذ بها عن نتائج ملموسة، إذ تم تسجيل 572 وكيلاً اقتصادياً.
    At the country level, international organizations should work together to take a joint and complementary approach to the crisis; UN أما على الصعيد القُطري، فينبغي للمنظمات الدولية أن تعمل معاً للأخذ بنهج مشترك ومتكامل في التصدي للأزمة؛
    Enhanced capacity of governments, communities and other stakeholders in developing regions to adopt effective long-term policies. UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المحلية والأطراف المؤثرة الأخرى في مجال تنمية المناطق للأخذ بسياسات فعالة وطويلة الأجل.
    The Juvenile Justice Law provides a legal basis for the restorative justice approach and the application of diversionary measures and alternative sanctions. UN ويوفر قانون قضاء الأحداث أساسا قانونيا للأخذ بنهج العدالة الإصلاحية وتطبيق تدابير تحويل المسار والعقوبات البديلة.
    Reasons given for introducing expedited enforcement usually aim to foster the use of conciliation and to avoid situations where a court action to enforce a settlement might take months or years to reach judgement. UN والأسباب المسوقة للأخذ بالإنفاذ المعجَّل تستهدف عادة تشجيع استخدام التوفيق واجتناب الحالات التي قد تستغرق فيها الدعوى في المحكمة من أجل إنفاذ التسوية شهورا أو سنوات للتوصل إلى إصدار حكم.
    A number of Parties now plan to introduce nuclear power, in part due to the need to save fossil fuels. UN ويخطط عدد من الأطراف حالياً للأخذ بالطاقة النووية، وهو ما يرجع جزئياً إلى ضرورة المحافظة على الوقود الأحفوري.
    For them there are plans to introduce compulsory training. UN وتوجد بالنسبة إلى هؤلاء خطط للأخذ بالتدريب الإلزامي.
    There was no reason to introduce an amendment, as draft resolutions urging a moratorium had already been adopted in 2007 and 2008. UN ولا سبب للأخذ بتعديل، نظرا لأن مشروع القرار الذي يحثّ على الوقف قد اعتُمد فعلا في 2007 و 2008.
    More vigorous action should be taken to introduce alternatives to imprisonment, such as electronic monitoring and extended parole schemes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات أكثر صرامة للأخذ ببدائل للسجن، مثل الرصد الإلكتروني وتمديد فترة نظام الإفراج المشروط.
    Ensure a gender balanced approach in the formulation of the curriculum: Activities have been carried out to introduce gender balanced curriculum and through some projects, curriculum was reviewed, and incorporation from gender perspective is underway. UN :: كفالة اتباع نهج متوازن جنسانيا في وضع المناهج التعليمية: وقد نُفذت أنشطة للأخذ بمنهاج متوازن جنسانيا وتم عن طريق بعض المشاريع مراجعة هذا المنهاج ويجري حاليا إدماجه من منظور يراعي الجنسانية.
    Also during 2009, measures were taken to introduce Enterprise Risk Management in the Organization. UN كما اتُّخِذت خلال عام 2009 تدابير للأخذ بإدارة المخاطر المؤسسية في المنظمة.
    The Fourth King devoted 34 years of his reign to setup every political and public institution necessary for the introduction of parliamentary democracy in 2008. UN وقد كرّس الملك الرابع 34 سنة من حكمه لإنشاء كل مؤسسة سياسية وعامة ضرورية للأخذ بالديمقراطية البرلمانية في عام 2008.
    As a result of the introduction of competitive entry examinations, the number of women had increased significantly in the judicial system as a whole. UN وقد ازداد عدد النساء زيادة هامة في النظام القضائي ككل نتيجة للأخذ بنظام الامتحانات التنافسية.
    I don't know, I figured this' d be tough, but this place is just a lot to take in, you know. Open Subtitles لا اعرف اعني أنا أتوقع أن يكون هذا قاسي و لكن هذا المكان هذا كثيـر للأخذ في الاعتبار
    Is it important enough to take him away from his studies? Open Subtitles هو مهم بما فيه الكفاية للأخذ ه بعيدا عن دراساته؟
    She noted that UNDP staff were well equipped to adopt IPSAS since they were already undergoing training. UN وأشارت إلى أن موظفي البرنامج الإنمائي مجهزون تجهيزا جيدا للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية نظرا لأنهم تلقوا بالفعل تدريبا عليها.
    The main problems involved in their use and the legislation underlying their application will likewise be considered. UN وستجري بنفس الطريقة أيضا دراسة المشاكل الرئيسية التي يطرحها استعمال مصادر البيانات والأساس التشريعي للأخذ بها.
    Two States have not met the ICAO deadline for introducing machine-readable travel documents. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    The initial costs of introducing trade facilitation reforms depend on a wide range of factors, which include the following: UN وتتوقف التكاليف الأولية للأخذ بالإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة على نطاق واسع من العوامل تشمل ما يلي:
    5. A comprehensive approach is needed to address the crisis. UN 5- وثمة حاجة للأخذ بنهج شامل للتصدي للأزمة.
    This national plan of action, which is being drawn up after the holding of regional public consultations to incorporate the views of civil society and other organizations, will identify concrete strategies for the development of children. UN وسوف تعمد خطة العمل الوطنية التي يجري وضعها، بعد عقد مشاورات عامة إقليمية للأخذ بآراء المجتمع المدني والمنظمات الأخرى، إلى تحديد استراتيجيات ملموسة لتنشئة الطفل.
    The man was my mentor. It was right there for the taking. Open Subtitles الرجل كان مستشاري الأمر كان صائباً للأخذ بالاعتبار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus