"للأدلة المقدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence submitted
        
    • evidence provided
        
    • the evidence
        
    • evidence presented
        
    • evidence adduced
        
    • evidence and made
        
    The source also contends that the Court has not independently assessed the evidence submitted by the prosecution, and not allowed evidence by the defence on its veracity. UN 24- ويدفع المصدر أيضاً بأن المحكمة لم تجر تقييماً مستقلاً للأدلة المقدمة من النيابة، ولم تسمح للدفاع بالتأكد من صحتها.
    In contrast to the evidence submitted for tools, vehicles, equipment and machinery, Šipad provided no invoices or other proof of ownership or evidence of the whereabouts of these materials at the time of their alleged loss.2. Analysis and valuation UN وخلافاً للأدلة المقدمة فيما يتعلق بالأدوات والمركبات والمعدات والآليات، لم تقدم الشركة أية فواتير أو اثباتات أخرى للملكية أو أدلة عن الأماكن التي كانت هذه المواد موجودة فيها وقت خسارتها المزعومة.
    Based on its review of the evidence submitted, the Panel finds that a portion of the claimed amount concerns a debt that arose in 1986. UN 376- يستنتج الفريق من استعراضه للأدلة المقدمة أن جزءاً من المبلغ المطالَب به يتعلق بدين ناشئ في عام 1986.
    Ordinarily, the Panel's approach would have been to reduce the claim significantly so as to reflect the limitations of the evidence provided. UN والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة.
    The Supreme Court may not decide on questions involving an examination of the probative value of the evidence presented by the litigants. UN ولا يمكن للمحكمة العليا أن تبت في مسائل تنطوي على فحص القيمة الثبوتية للأدلة المقدمة من الخصوم.
    4.10 The complainants appealed against the judgment and held that the Migration Court had made an erroneous assessment of the evidence adduced. UN 4-10 وطعن أصحاب الشكوى في الحكم وأكدوا أن محكمة الهجرة أجرت تقييماً خاطئاً للأدلة المقدمة.
    They referred to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which considers that assigning undue weight to evidence submitted by one of the parties amounts to a violation of the right to equality of arms. UN وأشاروا إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ترى أن إعطاء وزن أكثر مما ينبغي للأدلة المقدمة من أحد الطرفين هو بمثابة انتهاك للحق في المساواة في وسائل الدفاع.
    (e) an analysis of the evidence submitted and the basis of the valuation recommendation for each loss element; and UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    (e) an analysis of the evidence submitted and an explanation of the basis of the valuation of each loss element; and UN (ه) تحليلاً للأدلة المقدمة وتوضيحاً لأساس التقييم فيما يتعلق بكل عنصر من عناصر الخسارة؛ و
    (e) an analysis of the evidence submitted and the basis of the valuation recommendation for each loss element; and UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    Internationale stated that the first instalment was due to be transferred out of Iraq on 26 July 1990. Having reviewed the evidence submitted, the Panel accepts this assertion. UN وذكرت الشركة أن التاريخ المحدد لتحويل الدفعة الأولى إلى خارج العراق هو 26 تموز/يوليه 1990، وهو ما قبله الفريق بعد استعراضه للأدلة المقدمة.
    3.4 Furthermore, the author considers that the PRRA decision of 15 January 2007 and the Federal Court judgement rejecting her application for judicial review of that decision were handed down without due account being taken of the evidence submitted. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن القرار المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2007 بشأن طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وحكم المحكمة الاتحادية في كندا التي قضت فيه برفض طلب الإذن بالمراجعة القضائية للقرار المذكور، قد صدرا دون إجراء استعراض جدي للأدلة المقدمة.
    3.4 Furthermore, the author considers that the PRRA decision of 15 January 2007 and the Federal Court judgement rejecting her application for judicial review of that decision were handed down without due account being taken of the evidence submitted. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن القرار المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2007 بشأن طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وحكم المحكمة الاتحادية في كندا التي قضت فيه برفض طلب الإذن بالمراجعة القضائية للقرار المذكور، قد صدرا دون إجراء استعراض جدي للأدلة المقدمة.
    Where the evidence was sufficient to establish that a loss was sustained, the Panel makes its recommendation as to compensation on the basis of its evaluation of the evidence provided by the Claimant. UN أما عندما كانت الأدلة كافية لإثبات تكبد الخسارة، كان الفريق يوصي بالتعويض عنها استناداً إلى تقييمه للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة.
    From its review of the evidence provided by claimants in support of their reasons statements, the Panel notes that Kuwaiti residence permits state that holders thereof are allowed to travel outside Kuwait for a period not exceeding six months. UN ويلاحظ الفريق، من استعراضه للأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات تأييداً لبيانات أسبابهم، أن تصاريح الإقامة الكويتية تنص على أنه يجوز لحامليها السفر خارج الكويت لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Based on the Panel's appreciation of the evidence provided by the claimant, the Panel finds that 31 December 1992 is a reasonable date for the claimant's business to have resumed normal operations. Valuation UN واستناداً إلى تقدير الفريق للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة، يجد الفريق أن تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1992 هو تاريخ معقول لاستئناف أعمال صاحب المطالبة عملياته المعتادة.
    The trial court refused to treat him as a minor and singled him out with the intention of arbitrarily determining the year of his birth, contrary to the evidence presented. UN وقد رفضت المحكمة معاملته كقاصرٍ وقد خصته بذلك بقصد تحديد سنة مولده تعسفاً وخلافاً للأدلة المقدمة.
    4.10 The complainants appealed against the judgment and held that the Migration Court had made an erroneous assessment of the evidence adduced. UN 4-10 وطعن أصحاب الشكوى في الحكم وأكدوا أن محكمة الهجرة أجرت تقييماً خاطئاً للأدلة المقدمة.
    However, the Committee should be reluctant to go against the decision of an independent national body competent to deal with claims of racial discrimination when that body has assessed the evidence and made its determination according to domestic law which is directed to the implementation of the Convention. UN إلا أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن الاعتراض على قرار صادر عن هيئة وطنية مستقلة مختصة في النظر في المزاعم المتصلة بالتمييز العنصري عندما تكون تلك الهيئة قد أجرت تقييماً للأدلة المقدمة وفصلت في القضية وفقاً لأحكام القانون المحلي الموجه نحو تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus