"للأراضي الفلسطينية والعربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinian and Arab territories
        
    • Palestinian and Arab lands
        
    • of Palestinian and Arab
        
    • Palestine and Arab territories
        
    • Arab and Palestinian territories and
        
    The Israeli occupation of Palestinian and Arab territories is the root cause of the suffering in our region and of so many wars and tragedies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    The Israeli Government has chosen a path that is based on the use of force to impose security at a time when it continues to occupy Palestinian and Arab territories. UN والحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    The Special Committee had been established by the General Assembly, not the delegation of Palestine, in 1968, following Israel's occupation of Palestinian and Arab territories during the 1967 war. UN والجمعية العامة لا وفد فلسطين هي التي أنشأت اللجنة الخاصة في عام 1968 بعد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية أثناء حرب 1967.
    It has used all sorts of violence, war and aggression in order to consolidate its occupation of Palestinian and Arab lands. UN استمرت إسرائيل في توسعها في الأراضي العربية واستخدام كل وسائل الحرب والعدوان وتكريس الاحتلال للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    10. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy. UN 10 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني.
    That Government has carried out many threats, beginning with its occupation of Arab and Palestinian territories and the expulsion of the Palestinian people from their land. UN وقامت بإشغال الأمم المتحدة والمحافل الدولية لسنين طويلة بهذه القضايا بدءا من احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية إلى طردها للشعب الفلسطيني من أرضه.
    We cannot allow Israel to continue building its expansionist wall, to pursue its settlement policies and to perpetuate its illegal occupation of Palestinian and Arab territories. UN كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية.
    Until such time as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories came to an end and the refugee problem was solved in accordance with the relevant United Nations resolutions, the responsibility of UNRWA towards the Palestinian refugees should continue. UN ولا بد من استمرار الأونروا في تحمل مسؤوليتها إزاء اللاجئين الفلسطينيين إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وتحلّ مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    - Stressing the need for the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories to end and be replaced by peace, and for stability to be firmly established if progress is to be made in implementing the Millennium Development Goals, UN - وإذ يشدد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وإحلال السلام وتوطيد الاستقرار للمضي قدما في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    65. His country strongly condemned all those practices and the grave humanitarian violations to which Israel resorted in order to cover up its colonialist policy and its plundering of the natural resources of the Palestinian and Arab territories. UN 65 - إن بلده يدين بشدة مجمل هذه الممارسات والانتهاكات الإنسانية الخطيرة التي تلجأ إليها إسرائيل بهدف التغطية على سياستها الاستعمارية، وسلبها للموارد الطبيعية للأراضي الفلسطينية والعربية.
    Despite the refusal of Israel, the occupying power, to cooperate with it, the Special Committee must continue its activity in accordance with its mandate until there is an end to the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and to violations by Israel of the human rights of the Palestinian and Arab peoples. UN فعلى الرغم من رفض إسرائيل- القوة القائمة بالاحتلال - التعاون مع اللجنة الخاصة، يجب أن تواصل اللجنة نشاطها بموجب ولايتها حتى ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وتنتهي انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والشعب العربي.
    59. Mr. Kanaan (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said it was regrettable that Israel continued to refuse to cooperate with the Special Committee; its work must nevertheless continue so long as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and the violations of the human rights of the Palestinian people and the Syrian citizens of the Golan continued. UN 59 - السيد كنعان (مراقب منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إن من المؤسف تمادي إسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة؛ فعمل هذه اللجنة يجب أن يستمر ما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني ومواطني الجولان السوريين.
    Israel continues to possess military nuclear reactors outside the scope of international safeguards and aims at continuing its illegal occupation and exploitation of Palestinian and Arab territories, thus flouting the resolutions of international legitimacy and norms of international law, which prohibit such actions and aggressive policies that not only threaten our region but also threaten international peace and security. UN واستمرار امتلاك إسرائيل لمفاعلاتها النووية العسكرية خارج نطاق الرقابة الدولية يهدف إلى إبقاء احتلالها واستغلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية ضاربة عرض الحائط بجملة قرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي التي تحرِّم كل هذه الأفعال والسياسات الانفرادية والعدوانية المهددة لمنطقتنا وللسلم والأمن الدوليين.
    11. Mr. Hachani (Tunisia) said that the fortieth anniversary of the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories was of particular importance as the Palestinian people continued to suffer under the occupation and yearned to obtain its legitimate rights, recover its occupied lands and establish an independent State. UN 11 - السيد حشاني (تونس): قال إن الذكرى السنوية الأربعين للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية يحظى بأهمية خاصة باعتبار أن الشعب الفلسطيني ما زال يعاني تحت الاحتلال ويتطلع بشغف إلى الحصول على حقوقه المشروعة واستعادة أرضه المحتلة وإقامة دولة مستقلة.
    Although the Organization has assumed ongoing responsibility for the question of Palestine, Israel has, unfortunately, been occupying Palestinian and Arab territories since 1967 to prevent the Palestinian people from exercising their right to self-determination by creating an independent State on their national soil in the West Bank and Gaza, with East Jerusalem as its capital, on the basis of the line of 4 June 1967. UN ومع الأسف، وبالرغم من أن الأمم المتحدة قد أخذت على عاتقها تحمل المسؤولية الدائمة عن قضية فلسطين، فإن إسرائيل مستمرة ومنذ عام 1967 في احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية وفي عدم تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني في الضفة الغربية المحتلة وقطاع غزة وعاصمتها القدس الشرقية، وعلى أساس خطوط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    In this regard, it is important to recall that 5 June tragically marks the passage of 45 years since the onset of the Israeli military occupation of the Palestinian and Arab lands in 1967. UN ومن المهم في هذا الصدد التذكير بأن تاريخ 5 حزيران/يونيه يصادف الذكرى المأساوية لمرور 45 سنة على بدء الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية في عام 1967.
    37. Israel's occupation and colonization of Palestinian and Arab lands was illegal in accordance not only with the above-mentioned instruments and customary norms but also with the relevant resolutions of the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Human Rights Council. UN 37 - وأشار إلى أن الاحتلال والاستعمار الإسرائيليين للأراضي الفلسطينية والعربية يمثلان أمرا غير قانوني ليس فقط وفقا للصكوك والقواعد العرفية المذكورة أعلاه ولكن أيضا وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس حقوق الإنسان.
    11. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its aggression and occupation of the Palestine and Arab territories and its illegal measures and practices illustrated in the killing and detentions of civilians, collective punishment, and siege and destruction of the Palestinian economy. UN 11 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني؛
    In that context, we emphasize that the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East requires an end to the Israeli occupation of all occupied Arab and Palestinian territories and the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds as its capital, based on the principle of land for peace and in accordance with the Arab Peace Initiative and resolutions of international legitimacy. UN ونؤكد على أن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل يستوجب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس ومرتفعات الجولان السوري المحتل، طبقا لمبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وقرارات الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus