"للأزمات المتعددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • multiple crises
        
    13. The recovery must be sustainable and green and must advance an integrated approach to the multiple crises. UN 13 - ويجب أن يكون الانتعاش مستداما وأخضر، وأن يعزز اتباع نهج متكامل للتصدي للأزمات المتعددة.
    The role of women is central to both the problem and the potential solution of multiple crises worldwide. UN إن دور المرأة محوري سواء في حسم المشكلة أو في إيجاد حلول ممكنة للأزمات المتعددة في كل أنحاء العالم.
    42. In the wake of the multiple crises faced by the world, the commitment of the international community to social development had become more important than ever. UN 42 - وأخيرا، قال إن التزام المجتمع الدولي أصبح أكثر ضرورة من أي وقت مضى من أجل التصدي للأزمات المتعددة التي تهز العالم.
    A. International responses to multiple crises UN ألف - الاستجابات الدولية للأزمات المتعددة
    A number of high-level events have taken place over the course of the past year in response to the multiple crises that have emerged. UN 23 - عُقدت عدة مناسبات رفيعة المستوى خلال السنة الماضية استجابة للأزمات المتعددة التي ظهرت.
    The ministerial consultations will focus on addressing multiple crises through the lens of environmental sustainability and, in particular, on the opportunity to meet current environmental and development challenges by moving toward a green economy. UN 32 - وسوف تركز المشاورات الوزارية على التصدي للأزمات المتعددة من خلال عدسة الاستدامة البيئية، وخاصة على فرصة مواجهة التحديات البيئية والإنمائية الحالية عن طريق التحرك نحو إقامة اقتصاد أخضر.
    The United Republic of Tanzania thanked its partners for their help so far and requested their continued support in addressing the multiple crises facing the country. UN وتشكر جمهورية تنزانيا المتحدة الجهات الشريكة لها على مساعدتها حتى الآن وتطلب دعمها المستمر في التصدي للأزمات المتعددة التي تواجه البلد.
    Particular emphasis was placed on sharing lessons drawn from the experiences of the Republic of Korea in the area of national development and its response to multiple crises. UN وانصب التركيز بوجه خاص على تقاسم الدروس المستفادة من تجارب جمهورية كوريا في مجال التنمية الوطنية واستجابتها للأزمات المتعددة الوجوه.
    60. Suggested areas of action to ensure that the public health sector is protected from the negative impacts of the multiple crises are: UN 60 - وترد فيما يلي مجالات العمل المقترحة لكفالة حماية قطاع الصحة العامة من الآثار السلبية للأزمات المتعددة:
    The European Union was concerned about the persistence of poverty, the social impact of multiple crises and climate change on developing countries, and the lack of opportunities for some countries and people to benefit equally from economic growth and globalization. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق لاستمرار الفقر والأثر الاجتماعي للأزمات المتعددة وتغيُّر المناخ على البلدان النامية، وانعدام الفرص بالنسبة لبعض البلدان والشعوب للاستفادة على قدم المساواة من النمو الاقتصادي والعولمة.
    We encourage the successful conclusion of the World Trade Organization's Doha Development Round and urge developed countries to avoid giving in to the temptation of implementing protectionist trade measures, which could further exacerbate the negative effects of multiple crises. UN ونحن نشجع الاختتام الناجح لجولة الدوحة الإنمائية التي تعقدها منظمة التجارة العالمية ونحث البلدان المتقدمة النمو على تجنب الاستسلام لإغراء تنفيذ التدابير التجارية الحمائية، التي يمكنها أن تزيد من تفاقم الآثار السلبية للأزمات المتعددة.
    Hungary agrees that the concept of human security, founded on the promotion of human rights, which are the prerequisites to ensure a broader and people-centred concept of security, could become an important tool in tackling the multiple crises and interconnected challenges our world currently faces. UN وتتفق هنغاريا في الرأي أن مفهوم الأمن البشري، القائم على أساس تعزيز حقوق الإنسان، التي تشكل شروطا مسبقة لكفالة مفهوم أوسع للأمن يرتكز على الناس، يمكن أن يصبح أداة مهمة للتصدي للأزمات المتعددة والتحديات المترابطة التي يواجهها عالمنا حاليا.
    Secondly, in all our policies and actions we need to focus on people -- on the human costs of overcoming the dire consequences of multiple crises. UN ثانيا، يلزمنا في جميع سياساتنا وإجراءاتنا أن نركز على الناس - على التكاليف الإنسانية للتغلب على العواقب الخطيرة للأزمات المتعددة.
    " (d) To cooperate fully with the relevant bodies and mechanisms of the United Nations and the African Union involved in the search for a solution to the multiple crises affecting the Sudan, including Darfur; UN " (د) التعاون التام مع الهيئات والآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي تعمل من أجل البحث على حل للأزمات المتعددة التي يشكو منها السودان، بما في ذلك دارفور؛
    Convinced of the urgency of the present challenges and of the need for a bold, determined and innovative response to the multiple crises we face, namely, one which protects the development gains of the past decades and accelerates progress towards sustainable development, UN واقتناعا منها بالطابع الملح للتحديات الراهنة وبضرورة إبداء استجابة جريئة وحازمة وابتكارية للأزمات المتعددة التي نواجهها، أي حماية المكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود الماضية وتسريع التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة،
    26. Gustavo Massiah, member of the International Council of the World Social Forum, discussed social movements as a corrective response to multiple crises. UN 26- ناقش غوستافو مسياه، عضو المجلس الدولي للمنتدى الاجتماعي العالمي، مسألة الحركات الاجتماعية باعتبارها استجابةً تصحيحيةًً للأزمات المتعددة.
    42. One of the major consequences of the multiple crises confronting the world had been the increased pressure being placed on limited natural resources in order to meet the needs of growing populations, which regrettably had exacted a toll on the environment. UN 42 - وأفاد بأن إحدى النتائج الرئيسية للأزمات المتعددة التي تواجه العالم كانت الضغط المتزايد الذي يوضع على الموارد الطبيعية المحدودة من أجل تلبية احتياجات السكان المتزايدين، مما أدى للأسف إلى إلحاق خسائر جسيمة بالبيئة.
    As a result of the multiple crises (energy, food, finances and social reproduction) conditions for women in rural areas, especially in African but also in Asian and Latin American countries, seem to have become even worse. UN ونتيجة للأزمات المتعددة (الطاقة والغذاء والشؤون المالية والتناسل الاجتماعي)، يبدو أن أحوال المرأة في المناطق الريفية، ولا سيما في أفريقيا، وحتى في بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية، قد زادت سوءا عما كانت عليه.
    Turkey appreciated UNIDO's effective response to the multiple crises that had affected the world and noted with satisfaction UNIDO's promotion of the green economy initiative and its poverty reduction and capacity development activities in particular. UN 20- وقال إن تركيا تقدِّر استجابة اليونيدو الفعّالة للأزمات المتعددة التي واجهت العالم وإنها تلاحظ مع الارتياح ترويج اليونيدو لمبادرة الاقتصاد الأخضر وأنشطتها من أجل تقليل الفقر وتطوير القدرات بصورة خاصة.
    Recently, CEB formulated a number of system-wide initiatives -- so-called joint crisis initiatives -- to respond to the multiple crises currently faced by Governments and the international community, including the financial crisis and global recession. UN ومؤخرا، صاغ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عددا من المبادرات التي يُضطلع بها على نطاق المنظومة - يُطلق عليها مبادرات الأزمة المشتركة - للاستجابة للأزمات المتعددة التي تواجهها الحكومات والمجتمع الدولي في الوقت الراهن، بما في ذلك الأزمة المالية والكساد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus