The Fund was set up with a view to overcoming the negative impact of the international financial crisis by providing stable credit and financing for intergovernmental investment projects. | UN | وقد أنشئ الصندوق بهدف التغلب على الآثار السلبية للأزمة المالية الدولية بتوفير اعتمادات مستقرة وتمويل مستقر للمشاريع الاستثمارية الحكومية الدولية. |
74. the international financial crisis had had a huge negative impact on the economies of developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, struggling to achieve the Millennium Development Goals. | UN | 74 - ومضت إلى القول إنه كان للأزمة المالية الدولية أثر سلبي هائل على اقتصادات الدول النامية وخاصة البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الأفريقية التي تكافح في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In addition to the lack of fundamental improvement and the grave lack of resource for development, developing countries are now facing further domestic economic difficulties and a worsening external development environment as a result of the international financial crisis. | UN | وبالإضافة إلى غياب التحسين الأساسي للتنمية والنقص الخطير في مواردها، فإن البلدان النامية تواجه حاليا مزيدا من الصعوبات الاقتصادية المحلية وتدهورا في بيئة التنمية الخارجية نتيجة للأزمة المالية الدولية. |
Terrorism is rampant, regional hotspot issues remain stubbornly intractable, the non-proliferation situation is still grim, and there are growing uncertainties as a result of the negative social impact of the international financial crisis and economic recession. | UN | فالإرهاب قد استشرى وتظل القضايا المتعلقة ببؤر الصراعات الإقليمية مستعصية على الحل بعناد ولا تزال الأوضاع في مجال منع انتشار الأسلحة كئيبة فضلاً عن تعاظم الريّب والشكوك نتيجة لما للأزمة المالية الدولية والانكماش الاقتصادي من آثار اجتماعية سلبية. |
14. Within the framework of the National Action Plan, a number of legislative and practical measures had been taken in the past year, in spite of the negative impact of the international financial crisis and the blockade imposed by the Government of the United States for almost 50 years. | UN | 14 - وأضافت أنه قد جرى اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والعملية في العالم الماضي رغم الأثر السلبي للأزمة المالية الدولية والحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة لما يقرب من 50 عاما. |
Sustainable solutions to both the international financial crisis and the dislocated economies of many countries lie in part in the recognition that military budgets are woefully inflated and must be downsized, that large armies and nuclear arsenals are anachronisms. | UN | 66- ويكمن جزء من الحلول المستدامة للأزمة المالية الدولية وركود الاقتصادات في كثير من البلدان في الإقرار بأن الميزانيات العسكرية متضخمة إلى حد سيء ويجب تخفيضها، وبأن الجيوش الجرارة والترسانات النووية قد عفى عنها الزمن. |
The Millennium Development Goals, the revised Damascus Declaration on responding to the international financial crisis in the ESCWA Region, the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing for Development, the Doha Development Agenda, the Integrated Transport System in the Arab Mashreq, and the relevant General Assembly and ESCWA resolutions provide the legislative authority for the subprogramme. | UN | ويستمد هذا البرنامج الفرعي سنده التشريعي من الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان دمشق المنقح بشأن التصدي للأزمة المالية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وبرنامج الدوحة الإنمائي، ونظام النقل المتكامل في المشرق العربي، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والإسكوا. |
The Millennium Development Goals, the revised Damascus Declaration on responding to the international financial crisis in the ESCWA Region, the Monterrey Consensus, the Doha Declaration on Financing for Development, the Doha Development Agenda, the Integrated Transport System in the Arab Mashreq, and the relevant General Assembly and ESCWA resolutions provide the legislative authority for the subprogramme. | UN | ويستمد هذا البرنامج الفرعي سنده التشريعي من الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان دمشق المنقح بشأن التصدي للأزمة المالية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وبرنامج الدوحة الإنمائي، ونظام النقل المتكامل في المشرق العربي، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والإسكوا. |
Although the international financial crisis has had a considerable negative impact, the Chinese Government has persisted in the people-oriented scientific outlook on development, combined handling of the international financial crisis with the protection of human rights and carried out a series of measures to maintain economic growth, promote reforms and improve the livelihood of people. | UN | ورغم ما كان للأزمة المالية الدولية من أثر سلبي ملحوظ، فقد واصلت الحكومة الصينية منظورها الاستشرافي العلمي للتنمية الموجهة لخدمة الشعب، الذي يجمع بين معالجة الأزمة المالية الدولية وحماية حقوق الإنسان، حيث اتخذت سلسلة من التدابير الرامية إلى الحفاظ على النمو الاقتصادي وتعزيز الإصلاحات وتحسين معيشة الشعب. |
83. In the process of responding to the international financial crisis that recently swept the globe, the Chinese Government continues to increase investment in the Tibet Autonomous Region in the areas of finance and taxation, banking, capital investment, industrial construction and the development of social programmes, and has adopted a series of special preferential policies to promote the economic and social development of that Region. | UN | 83- وفي إطار الاستجابة للأزمة المالية الدولية التي اجتاحت العالم مؤخرا، تواصل الحكومة الصينية زيادة الاستثمار في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي في مجالات التمويل والضرائب، والخدمات المصرفية، والاستثمارات الرأسمالية، والبناء الصناعي، وتطوير البرامج الاجتماعية، واعتمدت سلسلة من السياسات التفضيلية الخاصة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المنطقة. |