The Jamaican resort I went to last Christmas, it was couples only. | Open Subtitles | المنتجع الجامايكي الذي ذهبت إليه في الكريسماس الماضي كان للأزواج فقط |
Now our guys' weekend is turning into a couples' retreat. | Open Subtitles | والآن تحولت عطلة نهاية الأسبوع للرجال إلى نزهة للأزواج |
It means accelerating the uptake and coverage of new technologies and approaches, such as male circumcision and couples testing and counselling. | UN | ويعني تسريع الأخذ بالتكنولوجيات والنُهُج الجديدة، مثل ختان الذكور، وإجراءات فحوص للأزواج وإسداء المشورة إليهم. |
Courses on family planning had also been established for male spouses. | UN | وقد وضعت دورات دراسية بشأن تنظيم الأسرة أيضاً بالنسبة للأزواج. |
No, but financial support may be provided for spouses, in the field | UN | لا، ولكن يجوز توفير دعم مالي للأزواج في الميدان |
Whenever it was that husbands got to forbid their wives? | Open Subtitles | منذ متى يسمح للأزواج أن يحرموا أمورا على زوجاتهم؟ |
A number of States and Territories have established schemes which allow same-sex and opposite-sex de facto couples to register their relationships formally. | UN | وقامت بعض الولايات والأقاليم بوضع خطط للسماح للأزواج من جنس واحد والأزواج من جنسين مختلفين بتسجيل علاقاتهما رسمياً. |
However, the unmet need of couples for family planning has to be addressed more comprehensively. | UN | غير أنه يتعين معالجة الاحتياجات التي لم تلب للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة بطريقة أكثر شمولية. |
The Government is also considering ways of allowing de facto and same-sex couples to benefit from the right to inheritance. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في كيفية السماح للأزواج بحكم الواقع والأزواج من نفس الجنس بالتمتع بحق الإرث. |
Same-sex couples also have the same rights as other couples to adopt children. | UN | وللأزواج من الجنس نفسه ما للأزواج الآخرين من حقوق في تبني الأطفال. |
Moreover, the State grants subsidised loans to young couples or individuals, not forming a cooperative, who intend to buy or restore a house. | UN | كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت. |
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. | UN | إلا أن نظام التنقلات ما زال يحول دون التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأزواج الذين لكل منهما مستقبله المهني. |
Equal powers of spouses married in community of property replace the Common Law elements of marital power. | UN | والسلطات المتساوية للأزواج المتزوجين على أساس الملكية المشتركة تحِل محل عناصر السلطة الزوجية في القانون العام. |
These provisions stipulate that spouses may possess separate and joint property. | UN | وتنص هذه الأحكام على أنه يجوز للأزواج حيازة أموال مستقلة أو مشتركة. |
Non-married spouses have the same inheritance rights as married spouses provided that they are not legally married to someone else. | UN | كما يتمتع القرينان غير المتزوجين بنفس حقوق الميراث التي للأزواج شريطة ألا يكون أحدهما متزوجا بشخص آخر. |
The Staff Well-Being Section of the Secretariat will continue to assist in processing work permits for spouses. | UN | وسيواصل فرع رفاه الموظفين بالأمانة العامة المساعدة في تجهيز ملفات تصاريح العمل للأزواج. |
In an effort to meet this need, a spousal database was created to enable spouses of staff members to become acquainted and establish networks. | UN | وفي محاولة لتلبية هذه الحاجة أنشئت قاعدة بيانات للأزواج لتمكين أزواج الموظفين من التعارف وإنشاء الشبكات. |
The most important aspect of the Act is the abolishment of the common law rule, which means that husbands have no marital power over their wives. | UN | ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج. |
This meant that the husbands had exclusive power and control over the joint estate. | UN | وكان ذلك يعني أن للأزواج سلطة وسيطرة حصريتين على الملكية المشتركة. |
The after-tax benefit for a married couple must be between 65 per cent and 72.5 per cent of net average ordinary-time wages. | UN | ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية. |
In some cases, those agreements did not allow for spouse employment. | UN | ففـي بعـض الحـالات لم تكن هذه الاتفاقات تسمح للأزواج بالعمل. |
235. The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. | UN | 235 - لا تمييز في القانون عند محاولة الأشخاص الحصول على أذونات للأزواج أو في حيازة الإقامة والعمل. |
You missed the couples-only skeet shooting showdown! | Open Subtitles | لقد فاتتك مواجهة التصويب على الهدف للأزواج فقط |