"للأزواج" - Traduction Arabe en Anglais

    • couples
        
    • spouses
        
    • husbands
        
    • couple
        
    • spouse
        
    • spousal
        
    • couples-only
        
    The Jamaican resort I went to last Christmas, it was couples only. Open Subtitles المنتجع الجامايكي الذي ذهبت إليه في الكريسماس الماضي كان للأزواج فقط
    Now our guys' weekend is turning into a couples' retreat. Open Subtitles والآن تحولت عطلة نهاية الأسبوع للرجال إلى نزهة للأزواج
    It means accelerating the uptake and coverage of new technologies and approaches, such as male circumcision and couples testing and counselling. UN ويعني تسريع الأخذ بالتكنولوجيات والنُهُج الجديدة، مثل ختان الذكور، وإجراءات فحوص للأزواج وإسداء المشورة إليهم.
    Courses on family planning had also been established for male spouses. UN وقد وضعت دورات دراسية بشأن تنظيم الأسرة أيضاً بالنسبة للأزواج.
    No, but financial support may be provided for spouses, in the field UN لا، ولكن يجوز توفير دعم مالي للأزواج في الميدان
    Whenever it was that husbands got to forbid their wives? Open Subtitles منذ متى يسمح للأزواج أن يحرموا أمورا على زوجاتهم؟
    A number of States and Territories have established schemes which allow same-sex and opposite-sex de facto couples to register their relationships formally. UN وقامت بعض الولايات والأقاليم بوضع خطط للسماح للأزواج من جنس واحد والأزواج من جنسين مختلفين بتسجيل علاقاتهما رسمياً.
    However, the unmet need of couples for family planning has to be addressed more comprehensively. UN غير أنه يتعين معالجة الاحتياجات التي لم تلب للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة بطريقة أكثر شمولية.
    The Government is also considering ways of allowing de facto and same-sex couples to benefit from the right to inheritance. UN وتنظر الحكومة أيضاً في كيفية السماح للأزواج بحكم الواقع والأزواج من نفس الجنس بالتمتع بحق الإرث.
    Same-sex couples also have the same rights as other couples to adopt children. UN وللأزواج من الجنس نفسه ما للأزواج الآخرين من حقوق في تبني الأطفال.
    Moreover, the State grants subsidised loans to young couples or individuals, not forming a cooperative, who intend to buy or restore a house. UN كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت.
    However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. UN إلا أن نظام التنقلات ما زال يحول دون التوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة للأزواج الذين لكل منهما مستقبله المهني.
    Equal powers of spouses married in community of property replace the Common Law elements of marital power. UN والسلطات المتساوية للأزواج المتزوجين على أساس الملكية المشتركة تحِل محل عناصر السلطة الزوجية في القانون العام.
    These provisions stipulate that spouses may possess separate and joint property. UN وتنص هذه الأحكام على أنه يجوز للأزواج حيازة أموال مستقلة أو مشتركة.
    Non-married spouses have the same inheritance rights as married spouses provided that they are not legally married to someone else. UN كما يتمتع القرينان غير المتزوجين بنفس حقوق الميراث التي للأزواج شريطة ألا يكون أحدهما متزوجا بشخص آخر.
    The Staff Well-Being Section of the Secretariat will continue to assist in processing work permits for spouses. UN وسيواصل فرع رفاه الموظفين بالأمانة العامة المساعدة في تجهيز ملفات تصاريح العمل للأزواج.
    In an effort to meet this need, a spousal database was created to enable spouses of staff members to become acquainted and establish networks. UN وفي محاولة لتلبية هذه الحاجة أنشئت قاعدة بيانات للأزواج لتمكين أزواج الموظفين من التعارف وإنشاء الشبكات.
    The most important aspect of the Act is the abolishment of the common law rule, which means that husbands have no marital power over their wives. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.
    This meant that the husbands had exclusive power and control over the joint estate. UN وكان ذلك يعني أن للأزواج سلطة وسيطرة حصريتين على الملكية المشتركة.
    The after-tax benefit for a married couple must be between 65 per cent and 72.5 per cent of net average ordinary-time wages. UN ويجب أن تتراوح الإعانة الصافية للأزواج المتزوجين بين 65 في المائة و72.5 في المائة من صافي متوسط الأجور العادية.
    In some cases, those agreements did not allow for spouse employment. UN ففـي بعـض الحـالات لم تكن هذه الاتفاقات تسمح للأزواج بالعمل.
    235. The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. UN 235 - لا تمييز في القانون عند محاولة الأشخاص الحصول على أذونات للأزواج أو في حيازة الإقامة والعمل.
    You missed the couples-only skeet shooting showdown! Open Subtitles لقد فاتتك مواجهة التصويب على الهدف للأزواج فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus