"للأسباب الجذرية للصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the root causes of conflict
        
    • the root causes of the conflict
        
    Furthermore, the fact that some situations in the region have worsened points to the need for deeper understanding of the root causes of conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفاقم بعض الحالات في المنطقة يدل على الحاجة إلى فهم أعمق للأسباب الجذرية للصراع.
    We look forward to its early operationalization to tackle the root causes of conflict in Africa. UN ونتطلع إلى بدئها العمل في وقت قريب بغية التصدي للأسباب الجذرية للصراع في أفريقيا.
    In his report, the Secretary-General also mentions the contribution by development organizations in addressing the root causes of conflict. UN ويذكر الأمين العام أيضا في تقريره، الإسهامات التي تقدمها المنظمات الإنمائية في التصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    Furthermore, by extending the charges against Milošević to crimes committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina, the Prosecutor has finally addressed the root causes of the conflict in the former Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، فإن المدعية العامة، بتوسيعها التهم الموجهة إلى ملوسفيتش لتشمل الجرائم المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، قد تصدق أخيرا للأسباب الجذرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    It is also hoped that the people of Sierra Leone will take advantage of the re-establishment of local government administrative structures as a means of addressing the root causes of the conflict. UN ومن المؤمل أيضا أن يستفيد شعب سيراليون من إعادة إنشاء هياكل الإدارة الحكومية المحلية بوصفها وسيلة للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    The pursuit of a rights-based approach to development and the right to development are crucial in addressing the root causes of conflict and terrorism. UN ووجود نهج يعتمد على الحقوق المتصلة بالتنمية هو حق أساسي للتصدي للأسباب الجذرية للصراع والإرهاب.
    Resources for post-conflict peacebuilding must also be sufficient to address the root causes of conflict and ensure an integrated approach giving equal emphasis to social and economic development. UN كذلك لا بد أن تكون الموارد المخصصة لبناء السلام عقب الصراع كافية للتصدي للأسباب الجذرية للصراع وضمان اتباع نهج متكامل يشدد بقدر متساو على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In order to deal with these conflicts, ECOWAS has given priority to a regional approach for the prevention and management of conflicts in order to deal with the root causes of conflict and its humanitarian consequences. UN ولكي تعالج الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا هذه الصراعات، فإنها أعطت الأولوية للأخذ بنهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات وإدارتها لكي تتصدى للأسباب الجذرية للصراع وعواقبه الإنسانية.
    The assessment, for example, provides a summary of development situation of the country but does not reflect the structural impediments facing the country or provide an analytical overview of the root causes of conflict. UN فالتقييم، على سبيل المثال، يقدم موجزا عن حالة التنمية في البلد لكنه لا يعكس العقبات الهيكلية التي يواجهها البلد أو يقدم نظرة تحليلية للأسباب الجذرية للصراع.
    In addition, the United Nations development agencies continued their efforts to assist Member States in addressing the root causes of conflict and in building their long-term capacity for the peaceful settlement of disputes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء قدرتها الطويلة الأجل على تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Measures specifically adapted to those situations must be implemented to provide basic services, combat the root causes of conflict and violence, and ensure lasting peace, the rule of law and efficient national institutions. UN ويجب تنفيذ تدابير تتواءم تحديداً مع تلك الأوضاع ليتسنى تقديم الخدمات الأساسية والتصدي للأسباب الجذرية للصراع والعنف، وضمان السلام الدائم وسيادة القانون وقيام المؤسسات الوطنية الكفؤة.
    To that end, they adopted a reform agenda, including, inter alia, the responsibility to protect and other initiatives to address the root causes of conflict: a stronger human rights mechanism, a Peacebuilding Commission to prevent countries emerging from conflict from sliding back into violence and a standby reserve of peacekeepers and civilian police. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد اعتمدوا جدول أعمال للإصلاح، بما في ذلك، في جملة أمور، المسؤولية عن الحماية ومبادرات أخرى للتصدي للأسباب الجذرية للصراع: آلية أقوى لحقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام لمنع البلدان الخارجة من الصراع من السقوط في براثن العنف مجددا، واحتياطي قوات من حفظة السلام والشرطة المدنية.
    Efforts should also be made to assist women in countries coming out of conflict or on the verge of conflict and to ensure that the PRSPs addressed the root causes of conflict in terms of exclusion and inequality. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لمعاونة النساء في البلدان الخارجة من حالات الصراع أو على حافة الصراع وضمان أن تتصدى استراتيجيات الحد من الفقر للأسباب الجذرية للصراع المتعلقة بالاستبعاد وعدم المساواة.
    The mission stressed to all interlocutors that these issues had to be tackled in order to address the root causes of conflict in the region and build sustainable peace and development. UN وأكدت البعثة لجميع المحاورين أن هذه القضايا يتعين معالجتها من أجل التصدي للأسباب الجذرية للصراع في المنطقة وإقامة سلام وتنمية مستدامين.
    47. The Working Group recognizes that conflict prevention and peace-building efforts require a comprehensive approach that addresses the root causes of conflict and potential conflict, including political, economic and social factors. UN 47 - يدرك الفريق العامل أن الجهود الرامية إلى منع الصراع وبناء السلام تتطلب نهجا شاملا يتصدى للأسباب الجذرية للصراع والصراع المحتمل، بما في ذلك العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    49. Long-term strategies to address the root causes of conflicts. The same report (para. 43) suggests that the Council could consider initiating studies as it considers its involvement in the development of long-term strategies to address the root causes of conflict. UN 49 - الاستراتيجيات الطويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية لنشوب الصراعات - يشيـر التقرير نفسه (الفقرة 43) إلى أن باستطاعة المجلس أن ينظر في القيام بدراسات عند النظر في مشاركته في وضع استراتيجيات طويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    We find the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) a very significant event, in which Member States reiterated their commitment to promote the culture of prevention of armed conflicts by effectively addressing the interconnected security and development challenges faced by peoples throughout the world, as well as to strengthen the capacity of the United Nations to address the root causes of conflict in all possible ways. UN ونرى أن البيان الختامي للقمة العالمية 2005 (القرار 60/1) حدث له مدلول عظيم، كررت فيه الدول الأعضاء التأكيد على التزامها بتعزيز ثقافة منع نشوب الصراعات المسلحة، من خلال المعالجة الفعالة للتحديات الأمنية والإنمائية المترابطة التي تواجهها الشعوب في جميع أرجاء العالم، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأسباب الجذرية للصراع بكل السبل الممكنة.
    4. The Arusha Agreement serves as the basis for the transitional process in Burundi, and reflects a number of extensive protocols that address the root causes of the conflict. UN 4 - يمثل اتفاق أروشا الأساس للعملية الانتقالية في بوروندي، ويعكس عددا من البروتوكولات الموسعة التي تتصدى للأسباب الجذرية للصراع.
    A good part of that must rather be attributed to an international community that has not been equal to its mission, which it has not wanted to engage in -- because of its weakness and reluctant attitude -- beyond indulging in sterile rhetoric, rather than going to the root causes of the conflict and focusing on and punishing the aggression through actions that ensure strict compliance with the international legal order. UN بل إن جزءا كبيرا من هذا يجب أن يعزى إلى مجتمع دولي لم يكن في مستوى رسالته التي لم يرد أن ينخرط فيها - بسبب ضعفه وموقفه المتقاعس - علاوة على الانغماس في الخطابة العقيمة بدلا من التصدي للأسباب الجذرية للصراع والتركيز على العدوان ومعاقبته من خلال أعمال تضمن الامتثال الصارم للنظام القانوني الدولي.
    Specifically, participants emphasized the need to ensure that the International Conference on the Great Lakes Region succeeds in addressing the root causes of the conflict in the Great Lakes from regional and domestic perspectives; include civil society and women's groups in peace-building processes; and stem spillover effects from the illicit trade in small arms and light weapons. UN وأكد المشاركون تحديدا على ضرورة كفالة النجاح للمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى في معالجته للأسباب الجذرية للصراع في تلك المنطقة من المنظورين الإقليمي والمحلي، وإشراك المجتمع المدني والمجموعات النسائية في عمليات بناء السلام، ومنع الآثار غير المباشرة التي تنشأ من التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    18. Moreover, since late 2003, the peacekeeping doctrine has evolved to incorporate the concept of integrated peace operations, which represent a holistic response to observing and keeping the peace, establishing or re-establishing the rule of law and good governance and undertaking post-conflict reconstruction and development efforts critical to addressing the root causes of the conflict and building a sustainable peace. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، تطور مبدأ حفظ السلام منذ أواخر سنة 2003، ليشمل مفهوم عمليات السلام المتكاملة، التي تمثل استجابة شمولية لمتطلبات مراقبة السلام وحفظه، وإرساء سيادة القانون والحكم الرشيد أو إعادة إرسائهما، والاضطلاع بجهود التعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع، فتلك الجهود حاسمة في التصدي للأسباب الجذرية للصراع وبناء سلام مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus