"للأسباب الجذرية للنزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the root causes of conflict
        
    • the root causes of the conflict
        
    • the root causes of a conflict
        
    Whenever possible, action must be taken to address the root causes of conflict and to prevent disputes from escalating into violence. UN ويجب اتخاذ إجراءات، كلما كان ذلك ممكنا، للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع والحيلولة دون تصاعد المنازعات وتحولها إلى عنف.
    They should not be used as a substitute for efforts to address the root causes of conflict, which should be dealt with in the appropriate social, economic and development bodies. UN وذكر أن هذه الولايات والاستراتيجيات لا ينبغي أن تكون بديلا للجهود التي تبذل في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع والتي يجب تناولها في الهيئات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المناسبة.
    91. It is important to now focus on addressing the root causes of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 91 - ومن المهم أن نركز الآن على التصدي للأسباب الجذرية للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Council members agreed that the root causes of the conflict had to be tackled and that a coordinated response was needed involving all relevant United Nations bodies. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن هناك حاجة لردود فعل منسقة يشارك فيها جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I call on all parties to commit themselves fully to finding a lasting solution to the root causes of the conflict. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بإيجاد حل دائم للأسباب الجذرية للنزاع.
    My Deputy called on all signatories to sustain the momentum and underscored the need to pursue the comprehensive strategy to address the root causes of the conflict in the region as well as collective efforts to promote dialogue in the region. UN ودعا نائبي جميع الدول الموقعة إلى الحفاظ على الزخم، وشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع في المنطقة، وكذلك على بذل جهود جماعية لتعزيز الحوار في المنطقة.
    In order to ensure lasting and sustainable peace and reconciliation, the Special Rapporteur believes that it is essential to ensure that the root causes of a conflict are appropriately addressed. UN ومن أجل ضمان تحقيق السلام والمصالحة الدائمين والمستدامين، يرى المقرر الخاص أنه لا بد من ضمان التصدي بشكل ملائم للأسباب الجذرية للنزاع.
    25. The Special Committee is of the view that peacekeeping operations should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflict. UN 25 - وترى اللجنة الخاصة أنه لا ينبغي استخدام عمليات حفظ السلام بديلا عن التصدي للأسباب الجذرية للنزاع.
    Recognizing that peace and stability are more likely to prevail when the root causes of conflict are addressed in a manner that affected societies perceive as legitimate, non-discriminatory and just, and when societies deal constructively with their past, UN وإذ نسلّم بأن السلام والاستقرار سيسودان على الأرجح متى تم التصدي للأسباب الجذرية للنزاع بطريقة ترى المجتمعات المتضررة أنها مشروعة وغير تمييزية وعادلة، ومتى تعاملت المجتمعات مع ماضيها على نحو بناء،
    The Representative underscored the need for the international community to support the Arusha peace process not only politically but also through longerterm structural support to address the root causes of conflict and reduce dependence on relief assistance. UN وأكد الممثل على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بدعم عملية سلام أروشا ليس من الناحية السياسية فحسب، بل أيضا عن طريق دعم هيكلي طويل الأجل من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع والتقليل من الاعتماد على مساعدات الإغاثة.
    10. In September 1999, African Governments took a decisive step to address the root causes of conflict and to put the continent on the path to sustainable development by calling for the convening of the African Ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa within the framework of OAU. UN 10 - في أيلول/سبتمبر 1999 اتخذت الحكومة الأفريقية خطوة حاسمة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع ووضع القارة على طريق التنمية المستدامة، وذلك بالدعوة إلى عقد المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا في إطار منظمة الوحدة الأفريقية.
    With a view to bringing peace to the Mindanao region, the Aquino Administration has prioritized conflict resolution through peace talks with the Moro Islamic Liberation Front (MILF) and negotiations with the National Democratic Front of the Philippines/New People's Army (NDFP/NPA), and has committed itself to investing in responsive social programmes that address the root causes of conflict. UN وبهدف إحلال السلام في منطقة مينداناو، أعطت إدارة أكينو الأولوية إلى تسوية النزاعات عن طريق إجراء محادثات سلام مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير ومفاوضات مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين/الجيش الشعبي الجديد، كما التزمت بالاستثمار في برامج اجتماعية تهدف للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع.
    99.5 The Ministers stressed that UNPKOs should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflict, which should be addressed in a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive manner, with other political, social, economic and developmental instruments. UN 99-5 وأكد الوزراء أنه لا يجوز استخدام عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بديلاً عن التصدي للأسباب الجذرية للنزاع التي يجب معالجتها على نحو متسق وعلى أساس حسن التخطيط والتنسيق والشمولية، بالتعاون مع أجهزة أخرى مهتمة بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والإنمائي.
    Moreover, the meeting welcomed the launch of my Special Envoy's initiative, the Great Lakes Women's Platform for the Peace, Security and Cooperation Framework. the Deputy Secretary-General, Mr. Eliasson, urged all signatories to remain committed and underscored the need for a comprehensive strategy to address the root causes of conflict and promote dialogue in the region. UN وعلاوة على ذلك، رحب الاجتماع بإطلاق مبادرة مبعوثتي الخاصة المتعلقة بمنتدى نساء منطقة البحيرات الكبرى المعني بإطار السلام والأمن والتعاون. وحث نائب الأمين العام، السيد إلياسون، جميع الأطراف الموقِّعة على مواصلة التحلي بالالتزام، كما شدد على ضرورة وضع استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وتشجيع اتباع سبيل الحوار في المنطقة.
    2. Resolve the root causes of the conflict through dialogue with the view to normalizing relations between the two countries. UN 2 - التصدي للأسباب الجذرية للنزاع عن طريق الحوار بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين.
    National ownership of the peacebuilding process was an essential component in the Government's strategy to address the root causes of the conflict and sustained involvement of the international community was needed to provide financial, technical and other support. UN وأضاف أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام عنصر أساسي في استراتيجية الحكومة الخاصة بالتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن الإشراك المستمر للمجتمع الدولي أمر ضروري لتوفير الدعم المالي والتقني وغير ذلك من أشكال الدعم.
    In Côte d'Ivoire, there is an urgent need to tackle the root causes of the conflict and promote reconciliation through concrete measures at the national level, while prioritizing the strengthening of the rule of law and the restoration of State authority in western Côte d'Ivoire. UN ولذا، فهناك حاجة ملحة إلى التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وتعزيز المصالحة في كوت ديفوار عن طريق اتخاذ تدابير محددة على الصعيد الوطني، مع إعطاء الأولوية لتعزيز سيادة القانون واستعادة سلطة الدولة في غرب البلد.
    It is, however, critical for all actors to understand that the effectiveness of the intervention brigade can be conceived only as part of the broader political approach. It cannot be a substitute for the national security forces of the Democratic Republic of the Congo or the pursuit of a coherent strategy to tackle the root causes of the conflict. UN بيد أن من الأهمية بمكان أن يفهم الجميع أنه لا يمكن النظر إلى فعالية لواء التدخل إلا في إطار كونه جزءا من نهج سياسي أوسع نطاقا، وأنه لا يمكن أن يحل محل قوات الأمن الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أو أن يكون بديلا عن اتباع استراتيجية متماسكة للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع.
    Further steps were also required by the Democratic Republic of the Congo under the Peace, Security and Cooperation Framework to address the root causes of the conflict by advancing key reforms, especially those aimed at bringing a lasting improvement in the security situation and living conditions of the local population. UN ويتعين أيضا أن تقوم جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الخطوات ضمن إطار السلام والأمن والتعاون للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع من خلال النهوض بالإصلاحات الرئيسية، وخاصة تلك التي تهدف إلى تحقيق تحسن دائم في الحالة الأمنية والظروف المعيشية للسكان المحليين.
    However, reconstruction alone was not enough: the root causes of the conflict must be addressed to avoid a recurrence of the deadly hostilities of July and August that had rained death and destruction on the Palestinians and terrorized the population of southern Israel. UN بيد أن إعادة الإعمار وحدها ليست كافية: فلا بد من التصدي للأسباب الجذرية للنزاع لتجنب العودة إلى نشوب الأعمال العدائية المميتة التي وقعت في تموز/يوليه وآب/أغسطس التي أمطرت الفلسطينيين بوابل من الموت والدمار، وبثت الرعب في نفوس سكان جنوب إسرائيل.
    Peacekeeping operations should not be used as a substitute for addressing the root causes of a conflict and it was important to ensure that there was a smooth transition to lasting peace, security and development after the cessation of peacekeeping operations. UN وقال إنه ينبغي ألا تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن من المهم ضمان أن يكون هناك انتقال سلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus